Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Erik Lindschöld
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Åskådarnas Infall.
Dhet är en sälsam ting, ett underligit byte,
See jorden med stoor prackt och himmelen med lyte,
Med svart* moln öfverdragen och uthau skeen och liuus*
Dhet blåå klara stierne taak förbytt i kunga huus,
Natten i dagh förändrat och mörkret i en glantz,
Sömpnen i nattevakande och nattroon i een dantz.
Planeter äro talande och stiernor hafva måål,
Och dricka i godt öhl och vijn den nordske Phoebus skåål.
Lätt dricka den, lät dricka den, thes dhe få godt ruus,
Dhe beta väl villfarande, dock finner hvar sitt huus.
När dhe halva sofvit uth och hvijlat väl sin kropp,
Gå dhe hvar til syslan sin och achta solen opp.
Yijnet måtte vara gott, det slinker så ’snart neer,
Och glasen blifva tomma förr än man sig omseer.
God maat, gott vijn, gott sällskap och en god värd dher til
Komma en til at dricka oifta meer än han vil.
Dheras a la santé, a vous och ma ce qui dit,
Dhet lycktas ey ännu så snart, troo du mig man fritt.
The toppa på frantzyska och dricka doch tyskt vijn,
Men fordom galt vid drycken god svänska och latijn,
Floribus infunde och more palatino
Gälla nu alzintet meer nell uso del vino.
Gå, går medh gambla seeder, dhe ändras i all ting,
Men all^. vackra pijgors skåål går ännu omkring.
Hade vij en flicka här, rundarumdarumda,
Den skåla skulle drickas, fast voret tree på raa.
Här går något ojämpt till, en seglar för halff bog,
Den eene får alzintet, den andra allt för nog.
Den eena bÖTjar ragla, den andra faller kull,
Och förr än leeken lycktas, får hvar sin kräfva full.
Dhen mindre orckar draga, han skillie törst dher uth,
Om han vill slippa Bacchus brors trägna snorck och pruut.
Han göre i sådant fall, som een klook skeppman gör,
När han för storm och ovähr ey längre segla tör.
Så söker han hambn i tijdh, hvar den bäst finnas kan,
Och ligger heller stilla än seglar illa ann.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>