Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Johan Gabriel Wewring
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
FÖRORD.
JöHAN GABRIEL WERWING, son af den kände
för-fattaren till konungarna Sigismunds och Carl IX:s
historier Jonas Werwing och biskopsdottern från Westerås
Sara Brodin a, fick en vårdad uppfostran och inträdde
tidigt på tjenstemannabanan. Hans födelseår är obekant;
men då hans föräldrar ingingo äktenskap 1675, och kändt
är, att han hade äldre syskon, så kan hans födelseår antagas
hafva varit sednast 1680, ty redan 1688 var han anställd
i konungens kansli, då han åtföljde riksrådet grefve Carl
Bonde till London för öfverleinnandet af den af konung
Carl XI burna Strumpebandsordett. Ar 1707 var han
legationssekreterare vid det hannoverska och 1714* vid det
franska hofvet, i hvilken befattning han efter en kort
sjukdom afled i Paris den 27 November 1715. Werwing var
icke gift, och vid hans graf krossades det sköldémärke^ ·
hvarmed fadern 1677 benådades. “Med honom gick demia
ädla och vittra slägt ut* — yttrar v. Stiernman — “dock
det allmänna loford, som han i lifstiden sig förvärfvat, så
för dess besynnerliga skicklighet, som färdighet i deh
svenska, franska, spanska och italienska skaldekonsten,’ lä*·
rer efter hans död gora dess namn till sista tider lefv&ndfe
och odödligt.*
Af detta yttrande synes, att Werwing varit af sina
samtida högt värderad, ej blott såsom menniska och tjedte’:
man, utau äfven såsom en framstående skald. Under de
etthundrade och femtio åren, som sedan hans död
förflutit, har likväl hans lysande namn så småningom försjunkit
i glömska, att få af nu lefvande känna det, Hans dikter
blefvo ickeheller utgifna, medan ännu någon lefde, som
kunde samla dem. De på främmande språk författade
äro nu alla. försvunna eller åtminstone för oss okända.
Deremot har Carlsson i sina samlingar af “Svänska Him
och Dikter* förvarat några af hans svenska poemer. Dessa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>