- Project Runeberg -  Svenska språkets lagar. / Första bandet /
XXXVII

(1850-1883) [MARC] Author: Johan Erik Rydqvist
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

XxxIvA

upptäcka "; men väl träffas motsatsen, sannolikt genom ut-
gifvarens förvållande, såsom ofvan är vordet ådagalagdt.
Invändningen öfverhufvud, i afseende på uraktlåten iaktta-
gelse af den kasus, som preposition och verb fordra, tyc-
kes..vara grundad på missförstånd. Att t. ex. skada, hiel-
på, skipta, spilla m.. fl. konstrueras med dat., är i full
enlighet med de gamles sätt; i Hels. L. styrer nefsa,
dat., liksom i Kg. Styr. näpsa o. 8& v. Om til är förut
taladt. Anmärkningsvärdt är det visst, att af några gån-
ger tyckes stå med ackus. t. ex. I. 20 af sin mnaturlik
skipilse; III. 58 af ont ok orent sälskap; men detta, så-
som åtskilligt annat, kan: vara oaktsamhet eller felläsning
hos den gamle afskrifvaren eller hos Burr. I allmänhet äro
språkfelen sådana, att de lätt undvikits af den, som förstått
att skrifva det hela, och, med afsigt att missleda, skulle
framför allt undanröjt fläckar af det slag, som sticker en
hvar i ögonen, och ej uppfunnit nya ord, hvilka gifva in-
gen mening, och dock händelsevis (liksom wanhuxa, ny=
torva, ofös m. fl.) genom en liten ändring kunna bli gamla
ord, med en för sammanhanget lämplig betydelse. = Der-
emot framträda så många fina drag af äkta fornlik art, att
de, om än af mängden förbisedda till sin rätta natur, icke
dess mindre bidraga att gifva det hela en stämpel af oför=
falskad fornåldrighet, hvilken det varit här angeläget att
häfda, enär detta verk icke allenast räknats till vår äldre
ktteraturs yppersta smycken, utan äfven utgör en ovärder-
lig skatt för språkforskningen, synnerligast ur lexikalisk
synpunkt.

Bonavent. == Bonaventurea Meditationum. vite Christi versio
Suecana, utg. af Jom. Ern. Rietz, Lund 1842, 80, efter
en. på .Lunds Universitets-Bibliothek befintlig handskrift,
hvilken först af ReuterparL (se hans förut nämnda Inträ-
des-Tal s. 9—14) blifvit igenkänd såsom en öfversättning
från Bonavent., och anses vara skrifven i »fjortonde eller
början af femtonde århundradet». Man instämmer gerna
i hans yttrande om den vårdade grammatiken. 1 afseende

” Ett exempel kunde anföras I. 2 ok ty hawär Gud mannenom (för man-
nen, giort herra iwi alla handa diur.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Nov 9 00:29:10 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svspraklag/1/0043.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free