Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Titel och innehåll
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Språk och Vitterhet. | |
N. Linder: Svenskt Ordboksarbete (Svenska
Akademiens Ordbok. — A.) I. | 89. |
» » » » II. | 105. |
A. H.: Om våra Prosaöfversättningar I | 27. |
» » II | 339. |
L. D.: Svensk Lyrik: (Dikter af Snoilsky,
Fjalar, Klockhoff, Gellerstedt) | 20. |
C. R. N.: Svensk Vitterhet: (Hanselli: Georg
Stjernhjelms Vitterhetsarbeten) | |
G. L—n: Den nya Belimansupplagan och
textkritiken af Fredmans epistlar | 209. |
C. R. N.: Konsthistoria: (Lübke. Arkitekt.
Historia med tillägg af C. Eichhorn.) | 282. |
C. R. Nyblom: En literär strid: (Brandes
Hovedströmninger i vår tids literatur) | 393. |
* * * *: Huru bör en skald öfversättas (C. R
Nyblom: Öfvers. af Shakespeares Sonnetter) | 421. |
H. F.: En prisbelönt Dikt: (I. P. Wallin. Wisby
fall, prisbelönt af Sv. Akademien) | 563. |
Tillägg: | |
Insändt af P. E. Bergfalk | 207. |
Ytterligare Några ord om: Huru böre en
skald öfversättas » C. R. Nyblom | |
Genmäle » C. T. Odhner | |
Svar härå af Redaktionen » H. F. | |
Rättelser till årgången 1872. |
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>