Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Ära ske Herren, ja, Herren allena ske ära!
Mäktig att göra långt mer, än vi mäkta begära!
Härligt och stort
är, vad den evige gjort.
Honom vårt offer vi bära!
Bärom för Herren det offer, som honom behagar:
saktmod i lyckan och tålamod, när han oss agar,
sanning och dygd,
kärlek för fädernebygd,
lydnad för konung och lagar!
Lycka ske konungen! Herren hans vägar berede,
styre hans råd och hans hjärta för sorgerna frede!
Herren vårt land
hägne med faderlig hand
och i sin fruktan oss lede!
Bjöd så i Tule en konungased
son vid sin faders grav att svärja:
”Allfader, hör min konungaed!
Land vill jag taga, oväns land härja,
eget land större jag göra vill,
eller sätte jag livet till!”
Kom så en konung i sena led
löfte vid död kungs grav att svärja:
”Allfader, hör min konungaed!
Land vill jag skydda, land vill jag värja,
sanning och rätt jag främja vill,
eller sätte jag livet till!”
I.
Där plöjer ett skepp Atlantens våg —
är det ute på hotande härnadståg? —
Kanoner ligga i rader på lur
bak fregattens pansarmur.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>