- Project Runeberg -  Svenska vitterhetens häfder efter Gustaf III:s död / Första delen. Kjellgren. Leopold. Thorild. Till och med 1792 /
346

(1873-1890) [MARC] [MARC] Author: Gustaf Ljunggren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

346

. LEOPOLD. THORILD.

stilen har skalden hållit skaldebrefven till konungen "Efter
bataljen vid Uttis 1789," "I Götheborg 1788" och "Efter
sjöslaget vid Fredrikshamn 1790." I konsten att på ett
fint, poetiskt sätt säga artigheter stå dessa dikter
oupp-hunna, och Malmström har lyckligt uttryckt deras karakter,
då han säger: "här fladdrar skalden på det behagfullaste
sätt mellan alvaret och löjet, mellan uttrycken af den
manligaste känsla och det finaste smicker, mellan undersåtliga
erinringar och undersåtliga böner" 2).

Leopold • fick emellertid skåda kriget på nära håll. I
Juli 1789 skref konungen honom till och inbjöd honom att
komma till krigsskådeplatsen: "Jag tillstår, att jag behöfver
någon, med hvilken jag kan tala om annat än om foder,
mjöl och viktualier." Skalden lydde, ehuru resan för en
person med hans hälsa var mycket ansträngande 3). Under
detta fälttåg arbetade Leopold på sin tragedi "Odén," och

Hela dunkelheten försvinner, som man lätt ser, om i tredje raden
"med hundra lagrars bädd" byter plats med "från Tillys hvita hår."

2) Malmström, III. s. 40—41. — I sången öfver bataljen vid Uttis
läses denna rad:

Cathrina retat Er;–-n har retat mig.

Detta - -ii anses betyda Thorén, och så har väl ock Leopold velat
hafva det förstådt, då han i sina "Saml. Skrifter" begagnat denna
beteckning. Men 1789 hade Thorild ännu icke retat Leopold; Thorild
befann sig dessutom den tiden i England. Ursprungligen har det der
stått K—r (Regnér), såsom också synes af en gammal afskrift befintlig
i kgl. biblioteket. Då Leopold 1802 redigerade sina dikter, hade
allmänheten förgätit hans mindre betydande tvist med Kegnér, men
hade striden med Thorild i godt minne; dessutom stod han då på
vänskaplig fot med Kegnér. Och af dessa skäl har han företagit ändringen.

3) Fru Ehrenström meddelar flera detaljer om denna resa äfvensom
anekdoter om förtroligheten af skaldens samlif i lägret med monarken;
s. o. s. 18 och följ. De äro aftryckta hos Malmström III. s. 34 och
följande. Utdrag ur Leopolds bref till Rosenstein från denna resa
meddelar Beskow s. o. s. 78—80.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:33:24 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svvitterhh/1/0360.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free