Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - Representera ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
(magistratus meminisse debet, se p-m gerere
civitatis, C.); qui alicujus nomine l.
verbis agit; vicarius. — 2. = exempel:
exemplum. -sentera: 1. = föreställa ngn, wara
ngns ombud: personam gerere, sustinere
alicujus (jfr Representant). — 2. = wara
exempel på, (exemplificera): exemplum esse
alicujus generis; instar omnium esse.
Repressalier: vis vi repulsa; injuriae
relatio; öfwa r. vim vi repellere; injuriam
referre.
Repslagare: restio. -stege: scalae funales.
Republik: 1. i allm.: libera respublica l.
civitas; libertas; aristokratisk, demokratisk r.
respublica, quae penes optimates, quae
penes populum est. — 2. om den romerska
r-n bruka både Cicero och senare författare
ensamt: respublica (i. e. författningen i
motsats till enwäldet - unius dominatus) l.
vetus respublica (T.); under r-ns tid stante
republica (C.); in vetere republica (T.);
efter r-ns fall eversa republica (C.), verso
civitatis statu (T.); jfr quotus quisque
reliquus, qui rem publicam vidisset?, T.
Ann. I. 3. -publikan: publicae libertatis
l. liberae reipublicae amans, amicus;
communis libertatis propugnator; qui
rempublicam liberam esse vult. -publikansk:
r-t samhälle libera respublica l. civitas;
r. författning liberae reip. forma; hafwa
en r. författning liberam esse, in libertate
esse (L.); gifwa staten en r. författning (e
regia dominatione) in libertatem
vindicare rempublicam; reddere rempublicam,
libertatem (senatui et populo), T. Ann. I.
33; IV. 9; r-a åsigter communis libertatis
studium; hysa r-a åsigter libertatem
publicam velle (jfr T. Ann. III. 65).
Reqvirera: petere; postulare.
Resa, v. tr.: r., r. upp erigere, tollere
(caput); subrigere (aures, cornua); r. en
stod, en byggnad statuam, aedificium
ponere, statuere; - bildl.: upproret började
åter r. sitt hufwud seditio recrudescere
(rursus verticem tollere, Hor.) coepit.
Resa sig: I. i eg. men.: surgere;
assurgere; resurgere; consurgere (om flere på
en gång); se erigere, erigi (in digitos -
på tå); r. sig wid ngns inträde alicui
assurgere; r. sig för att tala ad dicendum
surgere; r. sig till anfall mot ngn
exsurgere in l. adversus alqm; håren reste sig
på mitt hufwud steterunt, horrebant
comae; wågen r-r sig unda attollitur. — II.
oeg.: 1. om personer: a. r. sig ur sjukdom,
sorg, förtryck o. d.: se erigere (post cladem
Cannensem se pop. Romanus erexit, C.);
animum erigere; resurgere (res Romana,
L.). — b. = göra uppror: rebellare;
seditionem facere, movere; ad arma
exsurgere. — 2. om saker: a. om byggnader, som
uppföras: surgere (o fortunati, quorum
jam moenia surgunt, Vg.); poni,
aedificari; sisti (T.); åter r. sig resurgere. —
b. om höjder och höga föremål i allm.,
sådana de för ögat förete sig: surgere,
assurgere, consurgere (colles, juga); stare
(stat vetus et multos incaedua silva per
annos, Ov.; stant et juniperi et
castaneae hirsutae, Vg.). — c. om storm,
uppror o. d.: oriri, cooriri.
Resa, v. intr.: 1. = resa till l. ifrån ett
ställe: proficisci; vehi; ire; iter facere;
r. bort abire; relinquere locum; r. hem
domum ire, proficisci, redire; r. på landet
rus proficisci, ire, excurrere, evolare; r.
utrikes peregre proficisci; r. omkring i
provinsen provinciam peragrare; r. förbi ett
ställe locum praeterire, praetervehi; r.
landwägen, sjöwägen terrā, mari proficisci
l. iter facere; r. till fots, till häst, på wagn
l. fartyg pedibus proficisci, iter facere;
equo, curru, nave vehi; r. efter ngn sequi,
persequi alqm. — 2. = wara på resa, göra
resor: peregrinari; peregrinas terras
visere, peragrare; gerna r. (wara road af
resor) peregrinatorem esse.
Resa, f.: iter; (via); profectio (afresa);
peregrinatio (= att befinna sig på resa;
resa i främmande land); gifwa sig på r.,
företaga en r. iter facere, suscipere; itineri
se dare; långwäga r. longinquum iter,
longinqua peregrinatio; r. på andra sidan
hafwet peregrinatio transmarina; laga sig,
göra sig i ordning till r-n iter parare;
befinna sig, wara stadd på r. iter facere; in
itinere (wägen) esse; in peregrinatione
esse; peregrinari; möta ngn på hans r. in
itinere, iter facientem offendere,
convenire alqm; önska ngn lycklig r. salvum ire
jubere alqm; lycklig resa! bene ambulato;
salvus eas!; salvum te ire jubeo; bene
tibi eveniat, quod paras iter; hwart
gäller r-n quo contendis?; r. på landet
rusticatio; återkomma från en r. ex itinere l.
peregrinatione domum redire.
Resande: viator (i allm.); peregrinator
(r. i främmande land); advena (till
främmande ort ankommande r.); wara på r. fot
in itinere, in peregrinatione esse; lefwa
såsom r. någonstädes alicubi peregrinari (C.
Acad. post. c. 3).
Rese: gigas.
Resebeskrifning: itineris descriptio.
Reseda: resēda.
Reserv: subsidium; hafwa i r.
sepositum, repositum habere, servare.
-servation: intercessio. -servera = förbehålla:
reservare. -servera sig: intercedere
sententiae; a ceterorum sententia se
discedere actis consignatum relinquere.
Resfärdig: ad proficiscendum paratus.
Residens: sedes (imperii); praetorium
(provinshöfdings r.); regia (konungs r.).
-sidera: sedem habere; habitare.
Resignation: aequitas animi; patientia;
modestia; bära med r. aequo animo,
molliter, modice ferre alqd.
Reskamrat: comes.
Reslig: procērus, celsus; altus. -het:
proceritas.
Resning: 1. eg.: a. ss. handling: erectio.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>