Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
månader efteråt kom David Sprengels bok i serien
»Svenskar» en skrift, som författats långt borta från allt
materia! och som är desto mer prisvärd för de många
vackra försöken att levandegöra de olika sidorna av Oscar
Levertins personlighet och intränga i hans psykologi.1
Redan på hösten hade emellertid utkommit vad som
fanns färdigt av boken om Linné ävensom »Sista noveller».
På våren begynte utgivningen av de samlade skrifterna,
redigerade av Axel Lundegård och fru Ebba Levertin. De
bildade sammanlagt tjugufyra band, varav det sista trycktes
på hösten 1912. Tidningarnas anmälningar av banden,
isynnerhet de som innehöllo förut icke samlade artiklar,
visa, huru förlusten alltjämt kändes stor. Icke långt efter
verkets färdigblivande skördades också Ebba Levertin av
döden.
Vännerna hade önskat smycka Oscar Levertins grav
med en vård, men hans änka förbehöll sig att göra det
själv. I stället hyllade de hans minne genom att hos Carl
Milles beställa och till Nationalmuseum skänka en i trä
utförd, i fornegyptisk stil hållen herm med hans bild.
* * *
En sammanfattning av de väsentligaste dragen i Oscar
Levertins personlighet är icke lätt att företaga, emedan
denna, som alla rika personligheter — därtill bärande både
en modern och en »romantisk» naturs drag — rymde ett
skiftande och skenbart motsägelsefullt innehåll. Mot fonden
av det som alltid förblir för hans väsen karaktäristiskt te sig
dock många sidor annorlunda under hans ungdomstid än
under den därpå följande utvecklingsperioden, vilken när-
1 Jag påminner särskilt om det sista avsnittet »Epitaf».
Av Levertins arbeten ha till tyska översatts, utom
doktorsavhandlingen, »Magistrarne i Österås», »Rokokonoveller», »Jacques
Callot» och essayn om Selma Lagerlöf, samt en del dikter (i
Gumppenbergs samling »Schwedische Lyrik»); till danska äro
översatta »Livets fiender» samt »Magistrarne» och »Rokokonoveller»; till
norska »Pepitas bröllop»; till holländska »Livets fiender» och
»Magistrarne»; till finska en samling lyriska dikter.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>