Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lät sig gungas fram öfver Venezias
kanaler genom den tysta
natten tyckte man, att så ungefär
måste det hafva gått till när
den antika mytologins själar, komna
bort från jordelifvets buller,
af den dystre färjemannen.
Charon sattes öfver Stygens flod
till Hades, skuggornas stilla rike.
Icke ett ljud annat än årans plaskande
i vattnet och gondolierens
monotona lystringsrop åtmötande
kamrater. Allt insvept i djupaste
dunkel, ty måne och stjernor
voro ej så vänliga att komma
fram, och ljusen i palatsernas
fönster hade längesedan släckts.
Hvarochen, som kommit nattetid
till Venezia, har erfarit det underbara
intrycket af denna tysta
färd längs kanalerna, det är, om
jag får begagna ett trival vordet
uttryck, något „på engång hemskt
och högtidligt", något, som trotsar
hvarje försök till beskrifning.
Men följande dag presenterade
sig Venezia i all sin glans. Det
vackraste solsken skimrade på
dess vatten och ett rörligt lif var
der såväl på kanalerna som i
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>