- Project Runeberg -  Systrarna på Liseberg : Ur en familjekrönika /
97

(1924) [MARC] Author: Emily E. Nonnen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 13. Stockholm och Uppsala

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

där den kungliga familjen för närvarande bor.
Därifrån utgå långa rader tält, som tillhöra de olika
regementena. Dalkarlarnas tält äro uppresta i en mörk
granskog lämplig för ett zigenarläger. Vi åkte förbi
alla regementenas tält och hörde deras musik.

På midsommardagens morgon hade alla regementena
uppvaktat konungen med en guldmedalj som gåva.
Kammarherre O. var då med som representant för
hästgardet och han fann ceremonien mycket
stämningsfull. När vi klockan 5 e. m. åkte till
Ladugårdsgärde, red konungen utefter alla lägren, varefter alla
regementena defilerade förbi honom två gånger; denna
syn verkade högtidligt stämningsfull.

Just som solen sjönk vid horisonten, galopperade
den gamle kungen på sin häst upp till Borgen, åtföljd
av en del högre officerare, bland dem många av
främmande nationer. Han är en märkvärdig gammal man,
som kan stå ut med sådana ansträngningar, han har
ju inte suttit till häst på fem år. Klockan tio åkte vi
hem mycket nöjda med vår afton.»

Vid återkomsten till Stockholm uppsöker Emily sin
goda vän miss Anna Aston Smith och hennes bror.
Här känner hon sig alltid hemma och är glad åt att
få tala sitt älskade modersmål engelska. Hon finner
miss Smith sysselsatt med att översätta de danska
studenternas tal i Uppsala till engelska, ty den
amerikanske ministern vill ha det att sända till sitt land.
Miss Smith har också översatt Fredrika Bremers »Strid
och Frid». Det roar Emily att genomse detta åt henne,
och kanske var det just miss Smith som uppmuntrade
henne att själv försöka med översättning som mellanarbete,
då hon ej var upptagen av målning.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:48:35 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/systrarna/0113.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free