- Project Runeberg -  Documents Concerning the Life and Character of Emanuel Swedenborg / Volume 1 1875 /
194

[MARC] Author: Johann Friedrich Immanuel Tafel Translator: John Henry Smithson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

DOCUMENT 35.
EXTRACTS FROM BISHOP J. SWEDBERG’S
AUTOBIOGRAPHY.*
MY SONS AND THEIR NAMES.
Moreover, I remained humble, and never asked persons
of rank, as is frequently done, to stand sponsors to my
children. I will also state my reasons for calling my sons,
Emanuel, Eliezer, and Jesper, and not, as is customary, naming
them after their grandfathers, or other relations; Albrecht,
the eldest, was born while I was travelling abroad, and his
mother named him after her father. I cannot find a single
instance in the whole Bible, of children having received the
names of their parents or grandparents. I will only mention
the patriarch Jacob and King David. The former had holy,
glorious, and honourable forefathers, widely celebrated ; and, as
is well known, he had twelve sons: none of these he called
1012 pages.
* Bishop Swedberg’s Autobiography fills a large folio volume of
As he himself states he wrote out a copy for each of his
children . One of these copies is preserved in the Gymnasium -Library at
Skara; this was carefully examined by Dr. Kahl in 1842, to glean from it
everything it contains relating to Emanuel Swedenborg. The only infor
mation of interest which he found is contained in paragraphs 24, 25, 26,
of Chapter xxv, of which the above is a literal English translation. These
extracts were sent by Dr. Kahl to Dr. Immanuel Tafel, who inserted
them in the Swedish and German languages in Part IV of his
“Documents concerning Swedenborg." An English translation of them
appeared also in the American, and, we believe, in the appendix to the
English edition, of these “Documents.” Another copy of Bishop Swed
berg’s Autobiography is among the Benzelius MSS. in the Cathedral
Library at Linköping.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 15:02:34 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tafeldoces/1875/0218.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free