- Project Runeberg -  Documents Concerning the Life and Character of Emanuel Swedenborg / Volume 1 1875 /
207

[MARC] Author: Johann Friedrich Immanuel Tafel Translator: John Henry Smithson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Doc. 39.] SWEDENBORG TO ERICUS BENZELIUS. 207
to my country; for I might not only be charged with negligence,
but also with ingratitude towards our age, if I neglected to
profit by the teaching of so great a man, one such as our
country will never see again. This island, however, has also men
of the greatest experience in this science; but these I have
not yet consulted, because I am not yet sufficiently acquainted
with their language. I study Newton* daily, and am very
anxious to see and hear him. I have provided myself with a
small stock of books for the study of mathematics, and also with
a certain number of instruments, which are both a help and
an ornament in the study of science ; such as, an astronomical
tube, quadrants of several kinds, prisms, microscopes, artificial
scales, and camera obscuræ , by William Hunt, and Thomas
Everard, which I admire and which you too will admire. I
hope that after settling my accounts, I may have sufficient
money left to purchase an air-pump.
Whatever is worthy of being seen in the town, I have
already examined. The magnificent St. Paul’s cathedral was
finished a few days ago in all its parts. In examining the
royal monuments in Westminster abbey, I happened to see
the tomb of Casaubon ; when I was inspired with such a
love for this literary hero, that I kissed his tomb, and dedicated
to his manes, under the marble, the following stanzas:
Marmore cur ornas tumulum , cur carmine et auro ;
Cum tamen hæc pereant, Tuque superstes eris.
At puto sponte sua celebrant Te marmor et aurum ;
Oscula quod marmor prætereuntis amet.
(Why adornest thou the tomb with marble, with song, and
with gold ?
When yet these will perish, and thou wilt survive.
But, methinks, the marble and gold for their own sakes
praise thee;
For the marble loves the kisses of the passers by.)
Or else these :
Urna Tuos cineres, animum sed Numen et Astra,
Scripta Tuum ingenium , Nomen at orbis habet;
* Probably “The Principia", Sir Isaac Newton’s greatest work.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 15:02:34 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tafeldoces/1875/0231.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free