- Project Runeberg -  Documents Concerning the Life and Character of Emanuel Swedenborg / Volume 1 1875 /
238

[MARC] Author: Johann Friedrich Immanuel Tafel Translator: John Henry Smithson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

238 [Doc. 49.
SWEDENBORG’S CORRESPONDENCE.
Meanwhile I live in the hope of being allowed to remain, most
learned friend and brother,
Your most obedient brother and servant,
EMAN. SWEDBERG .
Brunsbo, 9 Aug. 1715.
DOCUMENT 49.
SWEDENBORG TO ERICUS BENZELIUS.*
Most honoured friend and brother,
According to promise I send these lines in
the greatest haste to the post-office, thanking you first and
-
foremost for the great kindness shewn to me at Upsal. My
highest wish is to find an opportunity by which I can repay
it in some way or other. I only came here to -day. I could
easily have arrived yesterday, had it not been for the darkness,
and for the uncertainty of finding quarters for one in a blue
dress.
The Queen Dowager64 is still living; she is better to -day.
I intend to send for the ring to -morrow by Magister Rhyzell.
I will inquire about the books to -morrow, and send you word
by the next post.
We have heard both the best and the worst news; only
it has here and there been exaggerated and coloured. Most
people know nothing certain about the King’s person. Some
shut him up in Stralsund, and give him no means of escape ;
others vainly rejoice at his return, and expect him late
this evening; carriages are in readiness at the Court to go to
meet him . It is generally supposed, however, that he has
made his escape ; that after his horse had been shot under him ,
he ran two thousand paces on foot, before he could procure an
* Benzelius’ Collection, Vol. XL, No. 119. The Swedish original of
this letter was published by Prof. Atterbom in the Appendix to his
“Siare och Skalder," p. 101, Letter 1. Compare the English translation by
Mr. Strutt in Mr. White’s “ New Churchman,” June, 1856, p. 68. Letter 9.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 01:50:07 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tafeldoces/1875/0262.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free