Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Spelarne
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TAFVELGALLERI.
25
Buzzio hade blifvit barsk, ja brutal.
"Jag vill lemna er förskott — utan mig skall ni ej uträtta mycket," svarade <TArpino
halfhögt. "Jag har många vänner och bekanta, som icke äro så nogräknade på en värjstöt..."
"An om de sjelfva få stöten? ?Då är ni lurad!... Skall Fillida mördas? Därtill kan jag, som
officer, aldrig låna min hand . . ."
"Fillida? Hvad tänker ni på? Jag vill gifta mig med henne. . .,n
"Per Bacco, det går hon icke in på!"
"Jag enleverar henne; men därtill fordras mynt... Hvarifrån skall jag taga sådant?"
"Alltså ett rån och en enlevering! .. . Det är mycket begärdt pä en gång . . . Nil ja, om
ni kunde betala som en kardinal; men — nu är ni ju ingenting — annat än en ruinerad man . . ."
"Jag har en ring, den är mig likaså kär som mitt lif!" suckade <TArpino. Den tiden, då
jag ännu stod i full gunst hos påfven, skänkte han mig densamma för mitt "Bärglandskap" med
figurer efter Bocaccio . .. Den är värd minst femtusen scudi. .."
"Sälj ringen eller sätt den i pant..."
"Omöjligt!"
"God natt, signor Cavaliere . . ."
Och Buzzio gick hastigt bort ifrån målaren, som stod qvar öfverraskad och misslynt.
Officern tycktes göra en rund, ty han vände sig mot Monte Cavallo ... En trupp larmande
konstnärer gick förbi målaren, sjungande tyska visor. Tyst och långsamt kom en högväxt man
gående efter det muntra sällskapet.
"God afton, Cavaliere."
"Ni har förträffliga ögon, signor Piano.. . god afton! Hvad gör ni här så sent?"
"Jag följer efter den där hären — möjligen fins det bland dem någon utmattad marod, som
kan falla i mitt nät."
"Huru falla kort och tärningar för er på sista tiden?"
"Illa! Jag tror, jag blir så småningom för gammal för det handtverkset.. . Hvilken ung
man skulle vilja rumla med mig en hel natt? och blir det icke något rummel af, så blir det icke
häller något spel, som duger."
"Kännner ni händelsevis den sköna Fillida Fredinianis bror?"
"Den blonde Giulio! Ja mycket väl! Den har anlag! och är en utmärkt godmodig pojke.
Jag har lärt honom några små kortkonster; men sedan ett par dagar har jag alldeles förlorat
honom ur sigte."
"Han kommer sannolikt snart att resa till Neapel — åtminstone skall hans syster begifva sig
dit med Amerighi."
"Ah fan! Det är två olycksslag på en gång för mig ... Visserligen har Amerighi icke häller
spelat något på fjorton dar; men satan lär nog snart åter gripa honom i kragen och ruska bort
hans fromma idéer . . . Och nu skall jag äfven gå miste om Giulio, som just på sista tiden var väl
försedd med mynt."
"Sök upp signor Fredianini, min käre Piano — lyd mitt råd, ni skall finna det godt. ..
Om ni gör heder åt ert namn och går piano till väga, så fins det 10,000 gulclpiastrar att
fåmra
7
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>