Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1800
skrot tul innbilt verdi, og en liten skatt med
sølvdollars, slitt for 1 kull-lektere, vunnet i spille-
hus eller ved småhandel, gravet ut av jorden,
svettet ut i gruber, på jernbanelinjer, i dødelig
jungel, under tunge byrder — samlet med tålmod,
voktet med omhu, elsket med raseri.
En tung dønning hadde satt inn fra Formosa-
stredet ved titiden; men disse passasjerene vø-
ret den lite, for Nan-Shan hadde med sin flate
bunn, sine slingrekjøler og sin store bredde, ord
for å være en ualmindelig stø sjøbåt. —Jukes
pleiet å erklære høilytt i sine store og meddel-
somme stunder på land at Nan-Shan —: «hun var
like god som hun var vakker.» Aldri vilde det
ha falt kaptein Mac Whirr inn å uttrykke sin
anerkjennelse så høit eller så fantasifullt.
Det var utvilsomt et godt skib, og ikke gammelt
heller. Det var bygget i Dumbarton for mindre
enn tre år siden, bestilt av et handelshus ute i
Siam, Sigg og Sønn. Da det lå på vannet, fullt
ferdig i alle enkeltheter, og parat til å ta fatt på
sitt livs gjerning, stirret skibsbyggerne på det med
stolthet.
— «Sigg har bedt oss om å la en pålitelig skip-
per føre det ut,» sa den ene av kompagnonene;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>