Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
38
rutsjet vekk på en måte som tydet på ondskapsfull
gløgghet i å undgå pennen. Efter å ha skrevet
«Heten meget trykkende» 1 det store rummet under
«Anmerkninger,» stakk han penneskaftet i mun-
nen, som en snadde, og tørket ansiktet omhyggelig.
«Skibet ruller tungt i høi stampesjø,» fort-
satte han, og tenkte ved sig selv «tungt er ikke
ordet.» Derefter skrev han. «Solnedgangen tru-
ende, med lav skybanke i N. og Ø. Himmelen
klar i Zenit.»
Mens han lå over bordet, med pennen stanset,
stirret han ut av døren, og innrammet i karmene
av teak, så han alle stjernene fly opover den svarte
himmelen. Hele Aokken tok Aukten sammen og
forsvant; tilbake var bare en avgrunn av mørke,
brutt av hvite glimt; for havet var svart som hime-
len, med skumskavler bortover. Stjernene som
hadde føiet til værs med rullingen kom tilbake
med den; de styrtet sig nedover i glitrende mengder,
ikke som ild-funker, men som små skiver, lysende
med en klar, våt glans.
Jukes så et øieblikk på de store flyvende stjer-
nene, og skrev derpå: «Kl. 8 em. Dønningen
øker. Skibet arbeider tungt og tar inn vann over
dekket. Har skalket lukene over kuliene for natten.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>