Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
S. 149, 1. 17—18 o.: fægjætere, tilføies som anm.: Det gammelnorske ord «fehirÖir»
mente fægjæter, men ogsaa skatmester, og blev brukt om kongens skatmester.
Ved en misforståelse av dette ord kan Adam’s forestilling være opståt [jfr.
F. Schiern, 1873, s. 13].
S. 150, 1. 17 o.: ukjendte, tilføi: [ignobiles = uanselige?]
S. 157, 1. 8—6 n. ordene fra: kanske har . . til: nordens øer, går ut.
S. 153, 1. 4 n.: Forklaringen må være, læs: Forklaringen kan være.
S. 157, 1. 8—6 n. ordene fra: kanske har ... til: nordens øer, går ut.
S. 171, 1. 21 o., tilføi: Deres navn for hvalross er sandsynligvis også
oprindelig kommet fra norsk (jfr. s. 417).
S. 171, 1. 1 22—23 o.: sæl og hvalross, læs: sæl.
S. 172, anm. 1, tilføi: Desuten har jeg fundet bevis som antyder at Bjarmerne ved
Kandalaks også talte karelisk, idet selve dette navn er et karelisk ord, som blev
brukt allerede i det 10. årh. (jfr. s. 391).
S. 175, 1. 11 n., tilføi: Det kan imidlertid være mulig at dette russiske navn er kommet
fra karter eller ad anden literær vei.
S. 193, 1. 3, n.: da 25 skibe . . , læs: da, som det fortælles, 25 skibe . . .
S. 195, 1. 14 n.: Ingolvshøvde; Minthakseyre, læs: Ingolvshøvde, øst for Minthakseyre, . . .
S. 196, 1. 24 o.: Islendingabök, læs: Islendingabök eller dermed
forbundne kilder. L. 25 o.: muligens, læs: sandsynligvis.
S. 199, 1. 5 n: landets bebyggelse, læs: landets bebyggelse, som
almindelig antat, . .
S. 201, 1. 5 n.: opbrændt,
tilføi som anm.: Denne meddelelse kan muligens stå i forbindelse med en ø som i
1422 kom tilsyne sydvest for Reykjarnes, og senere forsvandt igjen [Thoroddsen,
1897, I, ss. 89 f ]
S. 207, 1. 6. o.; Gaspar Corte-Real, læs: Portugiserne.
S. 222 1. 7 og 5 n.: Hvitserk, læs: sydjøkelen.
S. 226 1. 1 n.: opholdssteder, tilføi: eller ogsaa fangstpladser.
S. 232, anm. 1, 1, 6: rodd , læs: rood.
S. 239, 1. 21 o.: delvis, tilføi: (om end neppe stykket om Grønland o. s. v.).
S. 251, 1. 13 n.: en søn Leiv, læs: to sønner Leiv og Torstein.
S. 252, 1. 2—1 n.: to sønner, Torstein og Torvald, læs: en tredje søn
Torvald.
S. 277, 1. 25. Efter at dette var trykt har Moltke Moe gjort mig
opmerksom på den omstændighet, at efter islandske kilder
døde den islandske høvding Gellir Torkelsson, farfar av Are Frode,
i Roskilde i året 1073, efter et langvarigt sykeleie. Han var da
på hjemveien fra en pilgrimsfærd til Rom. Adam’s bok blev
skrevet i årene mellem 1072 og 1075 og han fik meddelelsene
om Vinland fra høibyrdige Danske. Sammentræffet er her så
merkelig, at der må sandsynligvis være en forbindelse. Det er
Gellir Torkelsson’s søn Torkel Gellisson som er opgit som kilde
for den første omtale av Vinland i den islandske literatur (i
Landnåmabök og sandsynligvis også i Islendingabök), og efter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>