- Project Runeberg -  Samlade Vitterhetsarbeten / Fjerde delen /
340

(1877-1878) [MARC] Author: C. V. A. Strandberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Anmärkningar.

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

340

Nella cerviyia. e quando io n’ ho nel mosto,
E molto piu nelV espro che il mangurro; Ma sopra
tutto nel buon vino o fede E credo che sia salvo
chi gli crede.»

Pulci, Morgante Maggiore, c. 18. st. 151.

65:e st.

De ord som stannade på väggen qvar Hos kung Belsazar.

Se profeten Daniels bok, 5:e kap.

71:a st.

Ett gyllne armband smög sin rundel tätt Kring armen.

Detta är en mohrisk prydnad, i likhet med den i
nästa stanz omtalade guldlänken kring fotleden,
hvilken är ett tecken på öfverhöghet hos beyens
qvinliga familjmedlemmar och bäres såsom sådant af
deras qvinliga anhöriga. Såsom läsaren får se, var
Haidies moder från Fez, hvarföre också flickan bar
detta lands drägt.

73:e st.

De bruna lockar nedåt hälen runno Liksom ett
vattenfall i morgonsolen Och, när hon släppte ut dem,
nästan spunno Ett svepe täflande med sjelfva kjolen.

Byron förklarar att det ingen öfverdrift ligger
häruti. Han erinrar sig ha sett fyra qvinnor, som hade
ett dylikt öfverström-mande hår. Af dessa voro de
tre engelskor och den fjerde en österländska. Deras
hår hade en sådan längd och rikedom, att det, när
det släpptes ut, nära på öfverskyggde hela personen
och så godt som gjorde klädsel obehöflig. Endast en
af dem hade mörkt hår. Österländskan hade kanske den
ljusaste färgen af alla fyra.

76:e st.

Men barnslig, säger Shakspeare sjelf, är viljan Att
prompt »förgylla guld och måla liljan».

Uttrycket är lagdt i Salisburys mun (Konung Johan,
IV. 2):

Att med en dubbel prakt sig utstoffera, Brodera rang
som redan ståtlig var,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 15:06:40 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/talis/4/0340.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free