Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - VIII. Gamla Testamentets bildspråk
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
70
nare. Men för att döma om profetiornas uppfyllelse
fordras att först förstå dessa rätt. Ty anser man, att
de icke hafva mer än en enda betydelse, följer däraf
onekligen, att Messias ännu icke kommit. Men hafva
de två betydelser, blir slutsatsen ovillkorligen den, att
i och med Jesus han verkligen år kommen.
Hela frågan går således ut på att utröna,
huruvida profetiorna hafva en dubbel betydelse eller icke.
Äro de bilder eller verkligheter, d. v. s. har man rätt
att i dem söka någonting annat än hvad den första
anblicken erbjuder, eller bör man stanna vid denna
första och närmaste betydelse.
Äro offren och offerlagarna sanningen själf, så
böra de ju behaga Gud, men icke misshaga honom.
Äro de däremot endast bilder, endast af figurlig
betydelse, så böra de både behaga och misshaga honom.*
Nu finner man, att de öfverallt i den hel. skrift
både behaga och misshaga honom. Således måste de
vara bilder.
VI.
Att Gamla testamentet har en bildlig eller
figurlig betydelse och att profeterna med det timligt
goda de utlofvat verkligen åsyftat någonting annat,
finner man redan däraf, att löften om ett timligt
godt skulle varit Gud ovärdiga. Men man kan sluta
därtill äfven af den omständigheten, att, på samma
gång orden ganska tydligt utlofva ett timligt godt,
profeterna själfva beteckna dem som dunkla och säga,
att deras mening icke skulle blifva förstådd. Ty häraf
inses, att denna mening icke kunde vara densamma
som den af profeterna öppet uttalade och att dessa
följaktligen åsyftat en annan sorts offer, ett annat slags
befriare o. s. v. än hvad ordens yttre betydelse
angifver. (Jerem. 23: 22; 30: 24.)
* Det förra näml. i egenskap af bilder, det senare såsom
ett icke fullt uttryck af sanningen och verkligheten.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>