Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
312 EUGÉNIE
dersom hun knyttede sin fremtid til hans, turde den ærgjer
rige Manuela derfor temmelig sikkert regne paa ved tid og
venten at opnaa den rang, som hun saa brændende efter
tragtede.
Hendes faders stigende velstand og hendes egen overor
dentlige skjønhed lokkede yngre og langt smukkere kaval
lerer for hendes fødder. Men om en eller anden af disse før
havde troet sig begunstiget, saa blev han nu übønhørlig skudt
til side; thi efter disse oplysninger tøvede Manuela intet
minut med at begynde arbeidet mod sit maal.
Hun viste greven den mest imødekommende ømhed, den
mest hensynsfulde ærbødighed. Paa ham og ham alene
ødslede hun nu sine smil, sine ildfulde blikke, sin bedaa
rende elskværdighed.
Godtroende, som han var, tog han hendes tilnærmelser
for hengivenhed; den smigrede hans forfængelighed og bragte
hans i begyndelsen flygtige forelskelse til at blusse op til
glødende lidenskab. Uden at spørge sin familie tilraads ind
gik Don Cypriano Guzman Palafox y Porto-Carrero, greve
af Téba, marquis af Ardalés etc. etc., senere greve af Mon
tijo ,og Miranda og hertug af Peneranda egteskab med kjøb
mand Kirkpatricks datter Maria Manuela.
Parrets såloner blev en samlingsplads for byens rigeste
og fornemste officerer, der var henrykte over den unge frues
gjestfrihed, over hendes aand og ynde. Hendes hovmod
voksede, hun nød sin triumf i fulde drag!
Onde tunger fik travelt med at berette om den frie tone,
som herskede i hendes hus; og rygterne fandt vei til den
ældre greve af Montijo. Denne, som fra begyndelsen havde
misbilliget sin broders forbindelse, blev forbitret over, hvad
man forebragte ham om svigerinden. Han besluttede at
hindre, at hun blev hans arvtagerske, og han giftede sig i
sin sildige alder.
Manuela rasede; men snart vandt klogskaben overhaand
over hendes vrede. Istedetfor surmulende at trække sig bort
fra sine nye slegtninge søgte hun at vinde deres yndest. Og
det faldt hende saameget mindre vanskelig at forsone sig
med forbindelsen, som hendes svogers egteskab til hendes
übeskrivelige glæde blev barnløst.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>