- Project Runeberg -  Samlade skrifter. Ny kritisk upplaga, kronologiskt ordnad / 2. 1808-1816 /
355

(1918-1925) [MARC] Author: Esaias Tegnér
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

annars alldeles oriktigt plär jemföra honom. Horatius har
utan tvifvel många oeh stoia poetiska förtjenster — [-[oaktadt]-] {+[oak-
tadt]+} hans nedsättande i våra dagar — men som Lyrieus har
han med Pindarus nästan ingen beröringspunet. Horatius
i sina bästa stycken är en glad sällskapsman, en angenäm
husvän, en lärare till lefnadsvishet, till sans och måtta, på
sin höjd en Romersk medborgare, en förnuftig vän af sitt
fädernesland. Men Pindarus besjunger hjeltar och är sjelf
en hjelte i sången. Hans koger är, som han sjelf säger, alltid
fullt af gyllene pilar, och med stark arm skjuter han dem
alltid rakt till målet. Han besjunger greker, härstammande
från gudar och hjeltar, han bjuder oss in till Olympen och i
de gamle Heroernas samquäm, han predikar icke en lätt
lefnadsvishet, utan en ardua virtus, en ära, som vinnes
genom kamp och uppoffring. Ofta när hjeltesagan eller Mythen
var rå och obildad, förklarar han och mildrar henne till
mera humanitet (t. ex. 1. 01., om Pelops). Liksom
Deuca-lion och Pyrrha kastade de liflösa stenarna bakom sig och
der blef menniskor; så tar ofta Pindarus det råa ämnet och
utbildar det till skön och mensklig gestalt. Och sålunda var
Pindarus för Grekerna, hvad Herder så skönt kallar honom,
ett budskap från Gudarna, en utläggare af det förflutna,
en Historiens och Mensklighetens prest, och har härigenom
visat en bana för den Lyriska poesien, som af nästan ingen
bland hans efterträdare blifvit beträdd.

Att Pindarus bör rhytmiskt öfversättas, då all prosaisk
version af en Poet, helst en Lyrisk, endast kan ge ett
ofullkomligt begrepp om originalet, är väl onekligt. Men på
andra sidan kan detta omöjligen ske i Pindari meter,
hvilken dels ännu är obestämd, dels äfven, om den bestämmes,
är alltför omvexlande [ochj innehåller en mängd versmått,
som i våra språk ej kunna ulan tvång efterbildas. Då Pin-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 15:16:10 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tegnersam/2/0363.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free