- Project Runeberg -  Samlade skrifter. Ny kritisk upplaga, kronologiskt ordnad / 3. 1817-1821 /
308

(1918-1925) [MARC] Author: Esaias Tegnér
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

läsningen, hvartill jag hittills haft tid, är jag redan
öfvertygad att Voss ej mera är den förnämste öfversättaren af
de gamle. I Satirerna och Epistlarna har din Fars
öfversättning ett gifvet iöreträde i afseende på lätthet och
otvungenhet; och det samma hoppas jag äfven i det hela
skall gälla om O derna. Betänkelig synes mig likväl
efter-bildningen af alla Horatii versformer utan undantag. Så
länge man ännu håller sig vid den Sapphiska, Alcaiska,
Asclepiadiska, Glykoniska och Pherecratiska, går allt väl;
men de Joniska t. ex. ha, för mitt öra åtminstone, ingen
takt, och den Jambiska Senarien i Epoderna förekommer
väl flere än mig som en misslyckad Alexandrin, ehuru jag
nogsamt vet att denna versart både af Tyskar och Danskar
är upptagen, i synnerhet i Tragedien. Dock härom, så väl
som om öfversättningen sjelf, mera en annan gång.
Framför emedlertid för din far min varmaste och uppriktigaste
tacksägelse; ty för allt som hedrar och gagnar vår
litteratur är jag, så väl som en hvar, som älskar den, tack skyldig;
och sedan Kellgrens död har ingen Svensk man med det
allvar och den framgång som din Far arbetat för Svenskt
språk och skaldekonst.

Det gläder mig, att de öfversända styckena ej alldeles
ogillas. Öfver de omtalta förändringarna komma vi väl
öfverens. Känner du Rask? Jag önskade gerna att han
före tryckningen ville genomläsa min öfversättning af
Vaf-thrudnisrnal; ty på flere ställen är jag osäker om jag träffat
meningen rätt. Jag har här ingen som kunnat upplysa mig.
Är det sant hvad jag hört, men ej vill tro, att Liljegren
blifvit Rask föredragen såsom Translator för Isländska
MSCr? Det synes mig alltför absurdt. Liljegren känner jag
af gammalt.

. . . Exc. Engeström har anmodat mig att återtaga
min ansökan till Munktorp; men det gör jag icke. Det be-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 15:16:33 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tegnersam/3/0314.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free