Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
gulläpplen och med omskrift: Rcditque repcrto (återvänd
sen lian funnit). Då dessa äpplen hos de gamla
symboliserade skönheten och på denna grund voro helgade åt
Venus, tycker jag att Idén är träffande nog. På den
andra Transparenten som skall stå vid Springvattnet kommer
den barbariska Gudinnan Skåne, med sitt tupphufvud på
skölden och en Svensk devis att föreställas i Lebensgrösse.
Detta är visserligen trivialt och jag har stridt väldigt
deremot: men då denna prydnad egentligen är för
popu-lacen — så hade kanske ej något mytiskt varit passande.
Jag hade annars föreslagit Skånska vapnet utfördt i
stort med omskrift ur Ovidius: His cepit pectora signis,
hvilket Martina öfversätter . . . Skålarna medfölja. Orden
äro dåliga, men jag hoppas vinet blir så mycket bättre, som
vid skålen också är hufvudsaken. Döm för öfrigt icke för
hårdt öfver en fattig rimmare, som alltjemt anlitas och
derigenom vant sig att anse all slags occasionsvers för ungefär
likgiltig. Något bättre skulle jag väl kunna göra: men det
är icke godt att dagligen göra sitt bästa — The Abbot och
Goethes Divan skickade jag med budet i dag förmiddag.
Brinkmans och Lagerbjelkes poéiner skola komma en
annan gång. Jag tycker T. dömmer L. för strängt: slutet
är ju rätt vackert och mera poetiskt än man skulle väntat
af honom. Men visserligen hade öfver ett sådant ämne
kunnat sägas vida mer och bättre.
Posttimman siår och jag måste sluta. Stryk ut ur minnet
min sista Sirköpingsfärd, och bibehåll om möjligt är ännu
en smula godhet och tillgifvenhet för
Tegnér.
*
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>