Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Fru De Geer lär komma ner i Augusti. Det skulle vara
roligt att träffa henne. Säg henne det vid tillfälle. Äfven
jag är brunnsgäst och dricker Geilnauer i sommar.
Fråga Franzén om han beslutat att aldrig skrifva mig
till. Kan han icke nu få Storkyrkan efter Wallin? Jag vill
hoppas att åtminstone Hagberg ej lägger något hinder i
vägen härföre. Det skulle förarga mig.
Min hustru ber helsa. Helsa Leopold och öfriga bekanta
från
Din
Vän
Tegnér.
Har du skickat något exemplar af Frithiof till Fru
Helvig?
*
30. Till A. G. Ahlstrand.
Lund d. 1 Juli 1825.
S. H. T.
För godt sällskap, godt husrum och förplägning för mig
sjelf, fröknar och dräng, för god vänskap och ärlighet under
hela min Småländska pilgrimsfärd, tackar jag varmt och
uppriktigt. Jag gläder mig åt det hoppet att jag och
Smålänningarna dock sluteligen torde komma bättre öfverens
än vi begge från början förmodat. Första steget härtill
är att lära förstå hvarandras mening, hvartill ofta fordras en
öfversättning på hvar och ens eget tungomål; ty det gifves
en mängd olika dialecter — för själarna, ehuru de höra till
samma språkstam. Det andra är att aflägga all ömsesidig
fördom mot hvarandra, och ej betrakta som ensidighet allt
som afviker från ens egna åsikter. Är endast ändamålet
gifvet och öfverenskommet så får man väl, i afseende på
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>