Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ha något emot att det tryckes, hvilket tvertom för mig
är den största ära: men med det vilkor att sarkasmerna
emot Atterbom uteslutas. Jag står till A. icke i sådant
förhållande att han ej med skäl skulle ressentera det, så
vidt det nemligen beror af mig att hindra. Detta torde du
vara god, och med vederbörlig diplomatisk skonsamhet låta
Leopold förstå, den du i öfrigt mycket helsar.
Höres ingen ting af Collianderska målet i Beredningen?
Min hustru ber helsa.
Din
Vän
Tegnér.
*
66. Till L. Lemchen.
Januari 1826.
Jag har mycket manquerat dig, bäste Lemchen, som så
länge lemnat dina bref obesvarade. Men dels har jag varit
sjuklig och olustig nästan allt sen vi träffades, och min
brefvexling för större delen inskränkt till embetsmål, dels
hoppas man äfven lättast förlåtelse af sina vänner för en
försummelse, liksom man gerna är mest höflig mot en
obekant. Emottag mediertid nu, bättre sent än aldrig, min
uppriktiga tacksägelse icke blott för dina vänskapsjulla
bref, utan äfven för den vänskap du i somras och vid så
många andra tillfällen visat mig. Gud göre oss alla på det
nya året friskare både till kropp och själ och bättre och
ädlare; ty endast på det sättet finna vi någon lindring i den
tärande sjukdom som kallas för menskliga lifvet.
De stora förhoppningar du tyckes göra dig i afseende på
Stiftet kan jag icke dela. Jag har ingen ting annat att bjuda
Er än en försvagad kropp och en förbrunnen själ: om också
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>