Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Till en sörj ande / ad er.*
\
»Säg ett ord till tröst för fadren, nedböjd af det hårda slag,
och till tröst för mig derjemte» — skrifver mig min son i dag.
Solon (så förtäljer Greken) gret en son, sitt hjerta kär,
och från slägt och vänner hördes tröstens gamla formulär:
»Hvartill hjelper att du gråter? Hvad ej ändras kan,
fördrag.» —
»Just derför att det ej hjelper (sad’ den vise) gråter jag.»
Ack, en sådan tröst är ingen, är ett gäckeri till slut,
och den första tröst härnere är dock att få gråta ut.
Men du vet det ges en bättre, kommen ifrån högre rum:
10 »pilten är ej död, han sofver, säger Evangelium.
i Pilten är ej död, har dragit till ett annat land åstad,
till ett högre lärosäte, och fullbordar der sin grad.
Lärare med englavingar undervisa honom der,
af det ljus han der förnimmer solen här blott skuggan är.
* Härads-Prosten C. E. von Schantz, som vid Lunds Akademi
förlorade en hoppfull son, nära förbunden med Författarens.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>