Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bref - 91. Till C. Molbech den 29 december 1842
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Till C. Molbech. 91.
Vexiö och Östrabo d. 29 Decbr. 1842.
Högädle oeh Höglärde Herr Professori
Förlåt om undertecknad som föga har den äran att
vara personligen bekant likväl vänder sig till Herr
Professorn, för att få råd och upplysning der han säkrast kan
söka den.
Svenska Akademien hvars Ledamot jag har äran vara,
och som skulle utarbeta en Ordbok öfver Svenska språket,
hvilket jag för närvarande anser ännu vara för tidigt, har
ändtligen fallit på den tanken hvarifrån hon bordt utgå,
att för ett sådant företag flere förberedande åtgärder böra
föregå. Bland dessa räknas med rätta en ny och förbättrad
upplaga af Ihres Glossarium. Denna bok, med alla sina
förtjenster företer dock, helst i sin etymologiska del, brister
I som föga svara mot Filologiens nuvarande ståndpunkt.
Den kännedom som nu mera allmänt vunnits af Persiska
och Sanscritspråken samt deras påstådda slägtskap med
Germaniska språken, var på Ihres tid, åtminstone mindre
utvicklad. Äfven hans bekantskap med Isländskan tyckes
ofta varit temligen flygtig. Jag vet att en Isländare Jon
Olafsen skrifvit Supplementer till Ihre i detta afseende,
men känner ej huruvida de äro tryckta. I sådant fall
anhåller jag få köpa ett exemplar deraf. Äfven ett af samme
mans afhandling: Om Nordens Digtekunst, dess
Grundregler, Versarter, Sprog og Foredragsmaade, Kphvn
1786, et Prisskrift. Om Exemplaren skickas till Gleerup
| i Lund får jag dem säkrast. Förlåt att jag besvärar med
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>