Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ii. iflolinikc.*
D,t ock gått hän, den endaste som knöt
Mig till Germaniens språk och töckenland!
Ett ädelt folk bor der, ett hjertligt, trofast,
Men tungt som språket, långsamt såsom det,
Och ingen Charis sitter på dess läppar,
Och ingen ljusgud trifves i dess ord.
Ett sällsamt töcken ligger derutöfver,
Och dimmgestalter sväfva för hvar syn,
Ty blodet stockar sig i bjertats kamrar
Och skickar dunsterna till tankens lönnhvalf;
Men tanken, när han så har blifvit dimmig,
Förstiger sig i molnen och ser ner
Igenom skyarna till fasta jorden.
Sök icke der det klara, det bestämda,
Det rediga. Dess plats är icke der;
Men der bor tankens djup, på Svenska grubbel.
Det blixtrar sparsamt i dess mörka nätter,
Och blixten sjelf i dimmor slocknar ut.
Men troget återspeglas deri verlden,
Hvad anden tänkt och diktat vet man dei*.
En recensions-anstall, helt lärd och boksynt,
* Konsistorial-Råd. Död i Sfralsund 1341.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>