Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Svenska korrektur-arken), att min poesi endast
ii r el t ordskuin in. 111. ni. m., kan j<i(j da stiga
fram ocli yrka motsatsen? Ett försvar for sig
sjelf är i sådana fall högst vanskeligt; ty det
fordrar icke blott att man nedslår sin
motståndare, utan äfven att man upphöjer sig sjelf.
Några egentliga grunder, hvarvid man kunde
fästa sig, innehåller ej den del af recensionen
jag hittills sett,- det är allt personligt, om min
totala oduglighet som menniska, prest, poet och
författare. Kan jag sjelf beifra det? Ville någon
af mina vänner säga ett ord härom, så kunde
det kanske ej vara så orätt. Men jag är långt
ifrån att fordra det, eller bli missnöjd, om det
ej skei*. Det lilla jag skrifver torde möjligtvis
ändå hjelpa sig igenom. — Tror du, att de,
som äro så svaga i tron att de nödvändigt måste
tro på hvem de sist höra, förtjena något
afseende? Jag hatar tidniugskäbhlet, och sill ej
uppföra något tuppfäktnings-speklakei för den
vördade allmänheten. Bättre män än jag ha
blifvit på samma sätt antastade, och likväl ej
svarat. Hvad jag tänker om vår litteratur kan
jag tilläfvenlyrs vid ett annat tillfälle, och af
bättre motiver än min egen sårade egenkärlek
inger, framställa.* —
* ”Jag kritiserar ej, jag sjunger bort dem,” yttrar
Författaren, på ett annat ställe, om sina recensenter. ”Icko
med avis-gnabb, utan med lefvande sång, vill jag kämpa
efter förmåga.”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>