Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
skrifver, »vandra till banken, och lärer den allt dra
sina ’förde, ty jag har ingen råd att den igenlösa.»
»Nu äger jag intet korn hafre», heter det i ett annat
bref, »ty hafre och korn har här uppå orten intet
blifvit. Gud vut hvad jag skall dricka i år och
hvarmed jag skall fodra mina hästar. Nog förtjänar jag
ett par läster hafre för alla de många plågor, som min
hjärtans herre har lämnat mig här uti, hvilka förtära
märgen utur mina ben och med Jusu hjälp lifvet
utur min elända kropp med tiden.»
Man ser, att bitterheten stundom vände sig äfven
emot hennes make, hennes »hjärtans herre». Än får
han förebråelser för sin försumlighet att skrifva,
hvar-igenom han lade »sten på börda» — »där han dock
vet, uti hvad för en hjärtans sorg, bekymmer och
vedervärdigheter jag måste vistas här, som är lämnad
kvar uti alla vidlyftigheter.» Än heter det: »Gud
vet huru min hjärtans herre är så nonchalant om sin
välfärd», när han försummar att skaffa nödiga
dokumenter och upplysningar för processerna, eller när
han, enligt hennes åsikt, icke förstår att skaffa sig
tillräckliga inkomster af sitt ämbete. Om kanslibetjäningen
i Reval skrifver hon: »De bli intet så litet feta, för
att de hafva nåden att vara uti min hjärtans herres
tjänst. Jag förnimmer af min herres kärkomna
skrif-velse, att adeln (den estländska) har vändt igen att
skicka allehanda persedlar uti hans kök. Det har jag
längesen visst (vetat), ty de föra nu allt sådant uti
Flachs * kök, så att han blir en utriker man.» Med
* Generalguvernörens sekreterare.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>