- Project Runeberg -  Tidskrift för folkundervisningen / Årgång 8 (1889) /
104

(1882-1920)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

(8. 122) »Men Maria Magdalena kom åter till grafven. Och hon
stod och grät utanför grafven. Och hon lutade sig in i grafven
och fick se två änglar i hvita kläder. De sade till henne» o. s. v.

— Felaktiga uttryck förekomma stundom, t. ex. »Hvem var då
den, som bar mat in till mig, och af hvilken jag åt» (s. 18),
»Han gaf befallning att.. . gifva dem kost för resan, hvarefter
de fingo fara hädan» (s. 26); »Då de sågo stjärnan, voro de mycket
glada» (s. 79, jämväl s. 124 står voro i st. f. vordo). — Olämpligt
är uttrycket: »Vid Jesu kors stodo hans moder jämte flere andra
bekanta qvinnor» (s. 119). — Utgifvaren ansluter sig noga till
1878 års öfversättning af g:la test:t, ja, så noga, att han der
8krifver »si», men »se» i nya. »Fader vår, som är i himlarne»,
skrifver han i strid med gällande öfversättning. — De
frälsnings-historiska öfversigterna äro, såsom sig bör, enkla och på sak
gående. Här och der äro de väl knapphändiga. Olämpligt är
att sätta tiden för babyloniska fångenskapens början till
»omkring 586 år f. Kr.» — Beträffande utgifvarens stafsätt må
påpekas, att han tillämpar en del af nystafvarnes grundsatser, hvilket
för närvarande icke torde vara lämpligt i en skolbok. Ordet
Farao har nu en gång fått betydelsen af ett nomen proprium
och bör derför skrifvas med stor begynnelsebokstaf; skall det
betraktas såsom appellativ, bör det icke vara oböjligt. — Genom
en noggrannare korrekturläsning hade en del inkonseqvenser lätt
kunnat aflägsnas, såsom »Messie moder», men »Sakarias son»;
»Moses kallelse», men »Mose förbön», önskligt hade äfven varit,
att kommatering skett med större noggrannhet och följdriktighet.

— Bokens utstyrsel är god. Ett par fint utförda, färglagda kartor
pryda henne.

Om hrr Liljeholm och Anderssons lärobok afgifva kommitterade
ett jämförelsevis ganska fördelaktigt omdöme. Den bearbetade
upplagan är helt visst i ännu högre grad förtjent af ett sådant.
Att utgifvarne vid bokens bearbetande rätt mycket anlitat den
Norlön-Lundgrenska läroboken, är uppenbart. Särskildt utmärkande
för denna bok är dess begränsning. Den är af föreliggande
läroböcker i biblisk historia den minst omfångsrika, men innehåller
dock en rätt fullständig folkskolekurs. I nya testamentet torde
emellertid här och der en något större utförlighet vara af nöden.
Tempelreningen i Jerusalem, Joh. 2, omnämnes t. ex. ej med
ett ord. Endast i en återblick omtalas Jesu betydelsefulla besök

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 16:45:22 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/tidsfolkun/8/0108.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free