Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
86
gav mig undervisning i arabisk og syrisk den hele
tid jeg var derinde. Det blev naturligvis ikke saa meget
paa disse to aar, men dog tilstrækkelig til at gi mig et
grundlag, saa jeg senere efter tid og leilighet kunde fort-
sætte paa egenhaand saavel med disse sprog som med
kaldæisk, der jo ingen større vanskelighet frembyr,
naar man først har lært syrisk.
Dette sprogstudium fik stor betydning for det fremtidige
arbeide med oversættelsen av det gamle testamente til
madagassisk, og det paa to maater. Det er nemlig for det
første omtrent umulig at studere det hebraiske sprog, hvori
det gamle testamente er skrevet, rigtig grundig uten at
kjende disse andre, med dette beslegtede semitiske sprog.
Dernæst blev jeg ved dette studium sat istand til ved van-
skelige steder at kunne sammenligne baade den gamle
syriske og kaldæiske bibeloversættelse, hvilket hadde sin
store betydning for dette oversættelsesarbeide.
Endelig viste det sig at der i det madagassiske sprog
fandtes flere laaneord som det lykkedes mig ved mit kjend-
skap til arabisk at eftervise og opklare.
Professor Broch var en mand som jeg kom til at holde
mere og mere av, jo bedre jeg lærte ham at kjende. Like-
som vor ældre pofessor i semitiske sprog (Holmboe) var
han oprindelig teologisk kandidat, men gik snart helt op
i studiet av semitiske sprog og utdannet sig videre heri
under et længere studieophold i Tyskland og Frankrike,
og han vandt især sin berømmelse ved sin utgave av det
arabiske gramatiske verk Al-Mufassal av Zamach-
sehari, der av kjendere roses som et mønster paa nøiag-
tighet (1859, 2den utg. 1879). Forresten laa det ikke for
ham at skrive meget. Det indskrænket sig, foruten til ut-
givelsen av nævnte verk, til en oversættelse av høisangen
med anmerkninger og en liten bibelsk geografi. Ved
universitetet var han optat av at læse hebraisk med
studentene, samt arabisk og syrisk med de faa
som vilde studere disse sprog. Men det var ikke mange,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>