Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
—83 <5—
iiättömäu faffUtalonpojan feläsfä, Icnft luo;
[aan. STarljapöIlöä feurafi ifo, Otrmcäit
ifo fjaiji, jofa ariStofraatiHistcn muStaiu
hummerien ympäröimänä: tuli täyttämään
funinfaau fäsfyjä. ällitiitaman jUiiifinrfis
päyffcn päästä astui funingasfiii fifään;
(jäncn pääsfään oli foiitca inuipaperUruunu.
„2i>augillc ci fuoba armoa!" farjui fuiiin*
gas. «Jee tcljtnroäfi, mestaaja! Seurat
foa minua, usfollifct alamaifeni!"
„Säillä on 3"i)f)iiuit)bcii ja ^ffinfcrtaU
fuubeu maltafuuta", julisti aafinformitla
monistettu fuiiinfaallincn funluttaja, jofa
inarsft funinfaan cbcllä. „^crifatoon faiffi
oppi! 3oS tämä potfaucti tietää jotain,
talli jos (jällellä ou f)a(u oppia, niin
nicstattafoou [)äti!"
.paiji fuiuarfi funinfaan cbesfä ja ()iim=
mcrit aiuafimat mustat fyntenfä, fill aifaa
fuu tarljnpöKö parfiti ja rayljäfi. @rffi,
jofa huoinaft, että faiffi Ijäliccn fatfoimat,
fotjottifje marpaillcen limittäen, ctt’ci (jän
oKutfaan poifa, maan hyönteinen, joda to;
bcllafaan ci ollut paljoa ymmärrystä.
SJlutta ci fufaan tahtonut fjäutä usfoa.
(Srffi fääutyi fiiö (aljimiuäifcn uaapuriufa
puoleen, jofa fattui olemaan musta foroa=
fuoriaincn, ja pyyfi, että fe (jinuäntaljtoi;
fcsti auttaiji jäiltä pulasta.
»En minä moi fitä teljbä. ^yfg fiuä
maan paifallafi! iilifs’ct tyyby foljtaloofi ?"
fanoi fomafuortatiien
„3)Iutta minä en ole tottunut tämntöi=
fcen feuraan", huofofi (Srffi.
,.2e ei tee mitään!" furnutti famniaffo,
jofa o(i fjaijin fctirasfa. „5ti)Uö fiuä fti=
l)cn totut, jos moon päätät, ett’et foSfaan
focta."
„3i(ä focta, ä(ä pyri eteenpäin!" fjuufU
mat faiffi (jyönteifct fuorosfa.
„5öhitta niinä t a l) b o n fumniinfin
foettaa!" fitjafi (Srffi. „(Sp
ouniö-tmi!"
Saiuasfa fyntyi äfiDinen (iife matelijain
fesfen, ja tarhapöllön rarbat putajiioat
maahan. ©utenberg lähestyi hymyillen
(Srffiä ja arnafi omeu fUljcn fjäffiin, josfa
(iän olt manfiua.
„S8ramo! £>ymä!" (juufi (Svffi, hypäten
ulos. „ Siitä, (Gutenberg, o(ct filtininics
nianilmasfa."
3a nyt fmppäfi lian ulos enfiiniuäifestä
(jätistä, jitten fcuraamasta ja niiu cbcs=
päin, jofa ferta päätään loufatcu, fun Ijnn
tefi uiibeii Ijypyn. Selfäufä tafana fuuli
Ijän fuorosfa laulettaman: „3((ä focta!
9ilä focta!"
„ftoetanpa!" (jnuft (Srffi. „6läf öön ©u=
tenbevg!"
3a |illä fertaa tefi Ijän fellaifcn hypyn,
että luin pääfi Hiovaa tietä ulos rotan»
louhista; mutta famasfa folaljutti [jän
päätään, niin että Tjätt fjcräfi. Silniiäufä
aioateSfann näfi (Srffi, että I)än mafafi
lattialla epämufamiininasfa afennoSfa, niitä
ajatella moi. ^Jää oli työfalmlaatifosfa,
menecn=atfu Ijänen fäbesfään ja uffi liicvU
miel)istä hänen fiiusfaan.
„9JlitäS? Olifo tuo maan unta?" fanoi
(Srffi hämmästyneenä. ,/Jahboupa
fuin-tiiinfin foettaa! Joljbon pyrfiä eteenpäin!"
,6än noufi ylöö, lasfi faiffi cfimerffinfä,
ja fiitollifuubcöta ©utenbevgiä foljtaan,
jofa oli auttanut häntä pulasta, tahtoi [jän
tietää mäl)äu eucmmäii tuosta nicrfillifcotä
miel)cSlä. — .’pan Ijaft w©ruben
fcvtonuif-fct" ja rupcfi lufcuiaan. 3c fiitä (jetfestä
faaffa ci (jän enää moittinut ©utenbevgiä
eifä fivjapaininta.
——
Tytöt ja tiainen.
Ku> ■hiiiolla hanojansa tytiiin syöttäessä,
Tarjosivat tiaiselle puussa läheisessä:
,.Tute tänne, herkkusia sulle tiilillä suodaan!
Xuo kun eivät riittäne, niin listiä vielä
tuodaan."
Meni kanat tiehensä jo, atrioittuansa.
Mu tta tiainenpa vaan ei liiku paikallansa. —
„Tule, kas kuin punaset on marjat
lautasessa.
Suuhan oikein vetistyy jo niitä katsellessa".
Siihen lintu vastaten nyt visertelee puussa :
„Parcmpi on vapaus, kuin makiaisrt
suussa." —
Vieri aika. Jo nyt tuli loppupuoli kesän,
Poikasia limulV oli täydeltä nyt pesän.
Linnullapa silloin oli paljon tehtävätä:
Pojilla kuin aina oli nälkää hirveätä.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>