Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 18. Atter i Athen. I Smyrna
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
pbalcron, til 149
Dagen efter forte Wide 05 rundt til en Ulengde Steder, som v
for ikke havde seet, saasom Akropolis Uluseuin, Universitetet, videnstabs
akademiet o. fi. En nyopfort Vibliothekbygning stod der stadselig og
smukt anlagt, men uden Tag. vi spurgte Wide, hvoraf det kom.
ban svarede: „Arbeidet har maattet indstilles af langel paa penge."
Af samme Grund staar ogsaa Theatret, ligeledes en smukt planlagt
Vygning, ufærdigt. Athens Finantser, som det hele Grækenlands, er
nemlig yderst elendige. Det merkeligste Udtryk for pengemangelen
var dog et stort Uhr, som var anbragt paa pladsen foran Slottet,
viserne stod paa den hele Dag. vi spurgte U)ide om Aarsagen.
„Ja," sagde han, „Uhret har vist Al. hele Aaret; der fattes nem
lig penge til at holde det istand!"
Om Eftermiddagen sagde vi Farvel, vi tog vore Sager og be
gav os til Pireus, hvor vi lod os ro ombord i en egyptisk Damp
baad, som samme Aften skulde afgaa til Smyrna. Den havde mange
Passagerer, Folk af en Mengde forskjellige Nationaliteter. Sprog
forvirringen var stor. Der taltes arabist, tyrkisk, engelsk, grest, svensk,
italiensk o. s. v. Ikke kan man undres over, at de gode loder i
Jerusalem, som Horte Apostlerne tale alleslags fremmede Tungemaal,
blev ore i Hovedet og mente, at de var drukne af sod vin. Den, som
selv bliver sr, tror lettelig, at andre er det.
Dampbaaden var stor og pregtig. Alt ombord var pudset og
sint. vi tog 2den plads, og der var nesten ligesaa godt som paa
Plads ombord i den russiske Dampbaad. I Salonerne var Ao
rancn i grest Oversættelse fremlagt til Cesning for passagererne.
Jeg leste bl. a. Fortalen, som var skreven af den greste Oversetter.
Der udtaltes, at Muhammeds Fsdsel var den merkverdigste Begiven
hed, verdenshistorien ved at berette!
Allerede tidlig neste Morgen, kordagen den 29de September,
kom vi til Smyrna. Der blev Skibet straks omringet af Vaade. En
Mengde Flstmend kom ombord og vilde have fat i os og vore
Sager. Der blev som sedvanlig Trette og oredovende Skraal.
Endelig kom vi da lykkelig iland. Paa Toldboden undersogte man
vore Sager omhyggeligere end almindelig. De tyrkiste Toldfunktio
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>