Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Henry Madsen: En oldægyptisk Profet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
En oldægyptisk Profet
571
overraskende; man tror, naar man læser disse Ord, næppe sine
egne Øjne, og dog! ingen Tvivl er mulig, Ordene er klare og ikke
tü at misforstaa. Den, om hvem man vil sige: Dette er en Hyrde
for alle Mennesker. Ikke er der ondt i hans Hjerte. Naar hans
Hjorde farer vild, tilbringer han Dagen med at indfange dem,
det er ikke en Krigers Herre, ingen Farao, det er en Messias, én,
der elsker Menneskene. Den Farve, der hviler over denne
gammel-ægyptiske Profeti, kender vi saa godt, men vi kender den kun
fra et eneste Sted i den hele Verdenslitteratur: fra de jødiske
Oldtidsskrifter. Ligheden mellem Ipu’s Profeti og de messianske
Forkyndelser er forbløffende og uimodsigelig.
Af Haandskriftets endnu følgende Sider kan saa godt som
intet i Sammenhæng forstaas. Kun ser man, at Ipu efter en
Skildring af den nuværende lovløse Tilstand i Landet — en Mand
(kan) dræbes paa Taget af sit Hus — siger til Kongen: I
Sandhed! Du smager (allerede) en Smule af den kommende Ulykke. I
et længere Afsnit synes der at være Tale om alskens Fryd og Glæde;
maaske er det Kongen, der svarer Ipu og viser, at ikke alt er saa
sort, som han har udmalet det (at Kongen ikke tavs har hørt paa
alle Ipu’s lange Profetier, fremgaar af XV, 13); muligt er det
ogsaa, at det er Ipu, der er ironisk, næppe derimod sandsynligt, det
er den Lyksalighed, „Frelseren" vil bringe, der her prises: dertil
synes, efter det Uddrag, Lange giver af Teksten, Udtrykkene altfor
prosaiske. Til Slut nævnes Ægyptens Nabofolk, Beduinere,
Libyere og Negre; øjensynlig er her Talén om den politiske Fremtid.
Men alle Fremmedfolkene staar i Frygt for ham, siges der, uden
at vi véd, hvem denne „han" er; en Formodning synes ganske
vist at ligge nær. Af det allersidste Fragment endelig forstaas
kun, at Ipu taler om de skændige og samvittighedsløse Gravrøvere,
der — fra Ægyptens ældste Tid indtil den Dag i Dag — er trængt
ind i Gravene, har opbrændt eller paa anden Maade tilintetgjort de
ærværdige Lig og plyndret eller ødelagt det kostbare og for den
dødes Salighed saa overmaade vigtige Gravudstyr. —
Som det vil ses, der er i dette Haandskrift egentlig lige saa
mange uforstaaelige Ting, som der er forstaaelige; kun altfor
mange Gaader. Det er muligt, endogsaa sandsynligt, at Lange ved
et fornyet Studium af det originale Haandskrift og ved en
grundigere Gennemgang af hver enkelt Sætning, et nøjere Studium af
hvert enkelt Ord, vil kunne vinde nye Resultater, bringe mere
Klarhed over enkelte Punkter, inden hans Udgave bliver
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>