Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Regina von Emmeritz - Tredje akten - Fjärde scenen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Nej, det var ej din hand, du renaste bland rena,
som slipat dolkens udd — nej, det var hans allena.
Din hand är hvit som snö; blott hans är röd ak blod;
jag återfått min Gud; jag återfått mitt mod.
Vill gå.
HIERONYMUS
för sig.
Det svenska kätterit med luften in hon andas.
Här höfves kraftig bot.
Kvarh&Uer Regina. Högt.
Med bitter otack blandas
min stolthet öfver dig. Hur ofta har jag sagt:
med detta hjärta får ej världens ondska makt.
Förmätna tillförsikt! För att min glädje svärta,
har synden stigit in, min dotter, i ditt hjärta.
En enda kvinnlig synd, om hvilken du ej drömt,
har i sin svarta famn din hela fromhet gömt.
Hvad hejdade din arm? Sök noga i ditt minne;
hvi blef det helga värf ett brott uti ditt sinne?
Hvad stal från dig din håg, din tro, din fosterbygd?
Det var en blick — o skymfl Det var ett ord — o blygd!
Olyckliga, den man, som hämnden har utkorat,
den man, som har din tro, ditt land så dödligt sårat,
den man du hatat mest, den man du intill nu
så högt förbannat — ja, den mannen .. . älskar du!
REGINA
förvirrad.
Jag kan ej fatta, ... Men mig edra ord förskräcka.
HIERONYMUS.
På branten af ditt fall låt än min röst dig väcka.
Furstinna Emmeritz, du vill ej rodna mer;
så rodna för den man, som du ditt hjärta ger!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>