Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 7. Lindanserskan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lysande giftermål långt öfver hennes börd och
lefnads-yrke? Vet ni, min herre, att detta är hvad man kallar
oförskämdt?
Herr Bartholds drag förvredos till ett grin öfver
min enfald.
— Man kan blifva ense på flera sätt, förklarade
han. Jag kan afstå min dotter för alltid eller för viss
tid ... två år ... ett år. Medgif, att om jag afstår henne
för tjugu tusen på två år eller femton tusen på ett år,
är det jag som förlorar därpå. Kan jag väl annat? Hon
rymmer ifrån mig.
Muskelryckningen i min arm blef hart när
oemotståndlig, men jag anmärkte endast föraktligt:
— Låt henne rymma!
Den infame karlen blef icke svarslös.
— Godt, sade han. Detta kan ske på två sätt.
Antingen rymmer hon till honom, i hvilket fall jag
reklamerar henne, och edra lagar lära icke betrakta sådant
som skämt. Eller rymma de båda ur landet, och adjö,
epålett!
— Det gifves ett tredje fall. Han akstår från flickan.
Hon är för dyr.
— Det går an att försöka; jag tviflar därpå. Men
för hans skull... jag önskar icke hans olycka ... tolf
tusen rubel...
— Hut, herre! Är ni en slafhandlare?
— Nå, tio tusen ... det är mitt sista ord.
Jag grep karlen i axlarna och sköt honom ut genom
dörren. 1 stället att använda sin herkuliska styrka till
motvärn, lät han behandla sig som en smidig affärsman.
Ännu i dörren hörde jag honom mumla något om åtta
tusen, och troligt är att han skulle gått ned till hälften
af detta belopp. Detta slags affärer drifvas i många
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>