Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 7. Lindanserskan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Och nu ändrades plötsligt tyrannens sätt att
behandla sitt offer. Han blef god och inställsam mot sin
stackars Lieschen, sökte att förekomma alla hennes
önskningar och tycktes lämna henne en förut okänd frihet.
Stanislas kom och gick i huset när han behagade, utan
att någon syntes bekymra sig därom. Fru Barthold,
fostermodern, sin mans verktyg, tycktes vara fullkomligt
blind, ehuru hela staden kände löjtnantens flamma.
Jag skref till madame Elisabet: så och så är det.
Er son, madame, har endast trott sig följa sitt
medfödda ädelmod. Han vill rädda en olycklig, men löper
fara att störta sig själf, och jag har förgäfves varnat
honom.
Snart var Felicia Barthold så återställd, att hon
kunde uppträda. Hon gjorde det med en framgång som
hänryckte alla åskådare. Var hon icke, som hennes
slafhandlare föregaf, den första i sin konst i Europa
och Amerika, så var hon utan gensägelse en bland de
främsta. Jag hade sett världsberömda lockfåglar af
hennes yrke, men aldrig hade jag sett en dansös på
linan med en så underbar smidighet och ett så osökt
behag utföra de svåraste steg på sin sviktande gångstig.
Hon dansade så otvunget lätt, som ett barn jagar
fjärilar. Lyckan log åter emot Europas Herkules, publiken
trängdes från stad och land att se detta nya underverk;
man slogs om inträdeskort, alla föreställningar gåfvos
för utsålda hus.
Men när jag såg denna nyss så dödsbleka, nu så
leende och blomstrande tjuserska harangera publiken från
sin vådliga lina, rann mig i hågen en grym misstanke,
reflexen af det förakt för människor, hvilket förgiftar
så mången världsmans erfarenhet. Se, sade jag till mig
själf, huru denna flicka, ännu knappt mer än ett barn,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>