- Project Runeberg -  Totalafholdssagen i Guds Ords Lys /
48

(1882) [MARC] Author: Peter Wieselgren Translator: Johannes Jørgensen
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

48
Vin, saa stjcerper han dog ligesom Salomo sine Ord, naar
Spergsmaalet er om Sikera. 15. Kap. 22 lceser vi efter
Grundtektten: Ve Kjcemper til at drikke Vin og Men
nesler af Dygtighed iat tilblande Sikera! Her
ftaar nemlig det samme Ord for ~blande", som i Sal. 102,
10: ~leg blander min Drik med Graad," og er det samme
Ord, hvoraf Drikken ~Mimesak", ~en Hugorm i Hjertet,"
har faaet sit Navn. Dette Ve rammer saaledes ogsaa Af
holdsvenner, som i Selstaber med Harper, Pfaltere, Trom
mer, Piber og Vin, — der, hvor man dog ikke ser paa Her
rens Vcerk og ikke agter paa hans Hcenders Gjerninger —
tager sig et Rus i gjcerede Drikke og selv destillerer Spiri
tuosa til andre; og de burde vel overveje dette Ve, om de
ellers ejer Samvittighed og tror Guds Ord. Paa det, at
ingen maa komme med en bortkunstlende Oversoettelse, lige
som vor svenske Overscrttelse er noget mangelfuld, vil jeg
anfpre den gode pagniniske efter den hamiltonske Methode
ivcerksatte interlineare Overscrttelse: Vse potentidu» a 6di
dsn6um <h Kominiduß virwti» a6inißo6mium 86ckar. Ge
senws forklarer, at ,Msak" ikke blot i Hebraist, men i
alle semitiske, indogermanniste, ja til og med slaviske Sprog
betyder at blande, gjennem Blanding nlberede. Dei
er ikke usandsynligt,’ at netop Triktilberedningcns Almiudl,"
lighed har fprt Ordet omkring fra Etedet, hvor den
fprste Tilberedning stede, ligesom Ordet ~Ecek" har gaaet ud
ial Verden. Gesenius overscetter det her (Es. b, 22) med
Uiscuit, aromaty, hentydende saaledes til det Kuw
stens Arbejde, som oger den berusende Styrke, idet han nem
lig formener, at her sigtes lil berusende Drikke, tilberedte
af Vin gjennem Tttscrtning af Krydderier, ihvorvel
han andetsteds i de senere hebraiste Skrifter antager, at Si
kera betyder winkwin, powß <i6BtMklwß, af Korn eller
Frugt destillere! Stcerkdrik.
Mimesak ncevnes ogsaa hos Esajas. Det er i Kap. 65.
11, hvoraf man ser, at det forbrugtes af de fra Jehova af
faldne, hvilke dyrkede Gad og Meni, Lykken og Venus
stjernen.
I Esajas 24—28 Kap. sees en sammenhcrngende profetisk
Fremstilling at folge paa Skildringen af Tyrlls’s forbilledlige
— ogsaa i Aab. 18 Kap. som Forbilleoe fkattede — Under
O. «.
*) Og vor norske visselig ille mindre.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Oct 18 17:31:29 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/totigol/0056.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free