Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
•351
till byn: många ai’ grannnrne
skyndade till fönstret; men
långtifrån ntt nfmubis henne
denna utmärkelse,
lyckönskade de i hemlighet sin favorit
dertill.
— Jng tror att vi bär skola
få allt hvad vi behöfva, sade
miss Lucy, då hon stannade
framför en handelsbod hvnrs
fönster voro prydda med
speglar, lysande metallknnppnr och
bnndfestoner, ordnade på det
mest pittoreska sätt.
Fruntimren trädde in och blefvo
förtjusta öfver de välförsedda
hyllorna och de vackra
tygstyckena.
— Se så, Susanna, välj dig
nu en klädning: du ger ett
exempel nf Hit och godt
uppförande, som vi för att
uppmuntra andra till efterföljd
offentligt vilja bclönn,
Handelsmannen, som var far
till Rosn, Susannas förtrogna
väninna tycktes synnerligen
belåten härmed och såsom skulle
denna artighet enkom varit
ställd till honom, bugade ban
sig djupt för miss Somers:
sedan utbredde ban med en
skyndsamhet som skulle
hafva gjort en Londoner
handlande heder, de vackraste
tygstyckena framför sina unga
kunder. An nedrog ban från
de högsta hyllorna sina
grannaste tyger, än drog hnn sig
undan till sitt kontor och
framdrog ur dess mörkaste "Om-
alen nya herrligheter för ntt
frestn de unga damerna.
Susanna betraktade allt detta
med större likgiltighet än
någon af de andra. Hon tänkte
än på sin far, ån på sitt
stackars lilla lain.
Miss Lucy hade stuckit ett
lysande guldstycke i hennes
hand samt bedt henne sjelf
betala sin klädning. Men
Susanna tänkte med ögonen
fästa pä guldstycket på, huru
det var ntt knsta bort bra
mycket pengar för hennes egen
räkning, flå hon dock så
mycket bättre kunnat använda dem
på annat håll, men hon visste
j ldott ej huru hon skulle
kun-I na komma fram dermed.
Det gifs menskor, som äro
fullkomligt okunniga om
nn-|dras känslor och som
omöjligt kunna läsa denis
nnsigts-uttryck, som de hafva för
afsigt att göra en tjenst. Men
miss Somers oeb hennes
syster hörde lyckligtvis icke till
deras nntnl.
— Ingenting nf lilit detta
tyckes behaga henne, sade miss
Lucy helt sakta åt sin syster.
— Hou tycktes tänka på
belt andra saker än klädningar,
nnmärkte miss Alice.
— Om intet af dessa tyger
behagar dig, Susannn, sade
den hederlige handelsmannen,
så för jag snart från staden en
bel mnssa nya, och —
— Ah! afbröt Susanna, som
på engång rodnade och sinå-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>