Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - II. Dagbok 1807—1809 - 1807 - Stedingk, subsidieqvarstaden och ryske kejsaren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
STEDINGE OCHMSU BSIDUEO VÄRSTA DEN. 63
krona, kan komma ut. Deras vållande dertill lär vara stort
i flera afseenden. Först hade man icke bort falla på den idéen
att föra kavalleri på örlogsfartyg, när transportfartyg äro att
tillgå; sedan, när en gång ett så olyckligt beslut var taget,
borde embarkeringen skett i Karlskrona, hvarigenom hade
undvikits, ej allenast att skeppen på resan från Karlskrona till
Landskrona genom stormar i Sundet tagit skada till 90,000
r:drs värde, utan äfven att de sedermera lågo för motvind i
Landskrona, der utloppet är svårare. Men i synnerhet hade
man ej bort missräkna sig så, att ett betydligt antal af trup-
perna höll på att ej få rum ombord. Allt detta sammanlagdt
hade Toll och Rajalin att tacka för kungens nådiga uttryck
till dem, att »det är svårt att styra, när man har att göra
med så odugliga ämbetsmän som Ni!»
En kurir från Stedingk. Han hade nu fått underrättelse
om beslaget på en del af subsidierna och fann sig i en högst
brydsam ställning. I tanke, att kungens nekande att utan
betalning låta utlemna de till Ryssland försålda gevären endast
härrörde af misstroende till ryska ministéren, skickar han till
gränsen, der gevärstransporten hade stannat, och låter på sitt
ansvar lemna den till ryska kommissarierna, sedan Budberg
gifvit honom sitt hedersord att inom några dagar få pennin-
gar, hvilket för ögonblicket var omöjligt. Knappt var detta
skedt, förr än Stedingk får kuriren, som underrättar honom
om förhållandet med subsidierna och hvaraf han insåg den
egentliga orsaken, hvarföre gevären ej finge utlemnas förr än
på samma gång, som betalning erhölls. Kungens befallning
var, att han skulle genast framlemna till kejsaren brefvet, deri
kungen underrättade honom om hvad som förelupit, innan
Alopei kurir hunne framkomma, hvilken man genom inbillade
hinder af drifis förmått vid första stationen hafsvägen att gå
norr om. Men som kungens kurir varit länge på vägen, var
det att befara, att den Alopeus afsändt, skulle snart komma
efter. — Det var således ej tid för ambassadören att dröja
med förkunnandet för kejsaren af den behagliga nyheten, till
dess gevären hunnit blifva betalta. Han förutsåg den veder-
gällningsrätt, som skulle blifva begagnad, samt i följd deraf
det ansvar, som skulle drabba honom.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>