Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Karlarne och gossarne sntto på en lång stege i gräset
eller stodo lutade mot träden och gärdesgårdarna framför
kyrkan, medan qvinnorna och flickorna vandrade omkring
bland grafvarna på kyrkogården där bakom. Aro måhända
qvinnorna de enda, som sörja?
Presten, en lång ståtlig man, klädd i svart och med
en bredskyggig svart hatt, träder nu ut från pastorsgården
och går sakta öfver vägen. Han sade några ord till hopen
af karlar och gossar, som sutto på stegen, och orden måtte
hafva varit skämtsamma, ty alla brusto ut i skratt.
Han skakade hand med en hvithårig veteran, böjde
på hufvudet åt de andra och gick in i kyrkan. Klockan
klämtar några slag, och församlingen går in i sakta mak.
Snart hör jag orgelns toner
brusa fram genom den öppna
dörren och förnimmer sedan,
huru församlingskören sjunger
en psalm.
Yi begåfvo oss af
klockan ett; vägen var jämn och
slät, och våra hästar lika krya,
som på morgonen. Det
ramlade af med fart, och vi gammal släde i visby forns al.
voro tillbaka i Yisby vid
tretiden, sedan vi åkt omkring fem mils väg på den fridfulla
lilla ön.
Många gossar, som vi mötte på gatorna, voro prydligt
klädda och hade handskar samt buketter på bröstet. De
voro nattvardsbarn och hade i dag »gått fram». Flickorna
buro buketter i händerna, somliga af dem hade en Calla,
med småbiom mor i kalken.
Klockan fem infann jag mig på en middag, som till
min ära gafs af Landshöfdingen på Gotland, Emil Poignant,
i landshöfdingeresidenset. Militärbefälh af varen på ön och
några af stadens förnämste män voro närvarande.
Middagen var särdeles treflig och angenäm. Vår värd
föreslog en skål för Amerika, med uttryck af aktning och
beundran, och jag tackade därför på den bästa svenska, som
stod mig till buds.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>