Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Loti. Men där fransmännen stannade med en lätt
rysning inför den japanska folksjälens
svårutgrundliga hemligheter, där fortsatte den kosmopolitiske
kelten energiskt på den romantiska förståelsens
ödesdigra stråt. Han avsade sig sin europeiska
förstfödslorätt, blandade blod med en högättad
samuraikvinna, acklimatiserade sig som japansk
neofyt och spelade ut den förfinade japanska
kulturen mot den förgrovade västerländska. Lafcadio
Hearns japanska panegyriker ha tvivelsutan övat
stort inflytande särskilt på det litterärt bildade
Europa, och det stilistiska raffinemanget likaväl som
den psykologiska bestickligheten i hans
framställning bidrog i hög grad att dölja resonemangets
brister och svagheter. Den läckra japanska
konsten hade, då han framträdde, redan sedan
decennier uppluckrat den europeiska bildningens med
estetiska värden övergödda jordmån till romantiska
synpunkter på Japans folk och kultur.
Som alla kulturella renegater jämförde Hearn i
sin kraftmätning mellan Japan och Västerlandet
inkommensurabla ting, det bästa med det sämsta,
undantaget med regeln. Han jämför till exempel
den amerikanska kolossalstaden med sina
skyskrapor med den japanska trädgårdsstaden med sina
små lusthus och paviljonger och finner den förra
i förhållande till den senare irreligiös, själlös,
mekaniserad, maskinell och ful. Han kunde likaväl ha
jämfört cement och betong med fjärilar och
lotusblommor samt därav dragit lämpliga konklusioner.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>