Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
— Mark, Marker, lav Mark; et Hus, lavt
Hus; to Fugle, to graa Fugle... og Regn.
Og pludselig søgende Tilflugt i et andet Sprog
og strækkende begge Arme op i Luften sagde
han:
— Ah, la pluie, cette pluie morne.
Da han drejede Hovedet saá han kun Hans
Hacke, der sad i det modsatte Hjørne med de
hvide Klaverhænder foldede, stirrende med de
runde Øjne ud for sig — hjem mod Brüx, mod
Bagerdatteren, Kæresten, Naboens Datter i Brüx.
Joán Ujházy vendte igen det lidt for lille
Hoved og stirrede ud paa de samme Marker:
— Mark, Marker, flad Mark. Tre Fugle —
graa Fugle.
Han gentog endnu de danske Ord i sine
Tanker — Ordene i hans Moders Sprog. Hvor
det var underligt, han havde kunnet glemme
det og først havde set det tilfældigt paa den
Hotelregning imorges: 8/3, den ottende Marts.
Nu var Ane derhjemme allerede kørt til
Byen, som hun gjorde paa hver Moderens
Fødselsdag, med alle sine Kranse. Hun bandt dem
af Violer. De blomstrede saa tæt paa Engen
under Skraaningen, hvor Dmeter havde sine
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>