Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
( *38 )
aflägsnade jag mig, efter en liten stund, från
sällskapet, och begaf mig ut i fria luften, utan
någon annan egentlig plan, än att söka mig om,
ty lokalen var mig obekant. Som. ödet likväl ofr
tast förer våra steg till helt andra mål, än vi
ämna dem, leddes äfven mina till ett alldeles oförv
väntad t. I det jag, på farstubron, med afvig»
handen jemnade fodret i min mössa, för att sätta
den på bufvudet, och ögnade mig omkring, upp-r
täckte jag i trädgården, som var belägen midt
framför hyggningen, en liten vacker åttkantig
paviljong, försedd med någon inskription. Denna
fick jag lust att bese, begaf mig derföre till
trädgårdsgrinden, och studerade just på att kunna (i.
upp låset, då Mamsell Engel i detsamma äfven
utkom på gården, med en liarullsschawl kastad
öfver bufvudet; i hvad för ärende vet jag icke,
och gissningar äro alltid opålitliga. Allt nog, då
hon upptäckte mitt bryderi att kunna få opp
grinden, tog hon med venstra handen ett nyptag
bak-nti sin kjol, för att litet upplyfta den, på det
garneringen ej skulle smutsas, och begaf sig, gående
■på tåspetsarna, till mig, för att hjelpa mig med
låset. Hvad kunde väl sedermera vara mera
naturligt, än alt vi båda följdes åt in i trädgården?
Det var en mild vårdag. Dagsmäjan hade
jborttinat nästan all snön; endast här och; der
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>