Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - URD’s Julenummer 1897 - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
.-
Jeg stod paa Dompladsen i· Florents ——— kommet med
Morgentoget fra Perugia for to Timer siden - og
stirred opover Giottos Campanile, saa Nakkeleddet smerted.
Midt i Formiddagstrafiken var det, Menneskemassen væl
ded ud af Via Calzajoli ån dunked mig hist, en
anden her, ån bandte mig paa Italiensk, en anden paa
Tyskz jeg stod naglet med Ansigtet vendt op mod den
lyseblaa Aprilhimmel, hvorimod Marmortaarnet bygged
sine gothiske Buer over hverandre, over hverandre -
Saa var der ån, som dunked mig midt i Maven.
leg lod mig ikke afficere deraf. Men saa bandte han
paa Norsk, og da slyngedes min Sjæl hovedkulds nedad
alle Campanilens Bue-Etager og ned til lordens Over
flade, hvor jeg i naturlig Synsvinkel saa foran mig min
Ven Maleren.
- N—æ?
- I——o.
- Er du her? ·
- Nei. Jeg er paa Veien til mit Atelier·
Vi var langt opover i Byen og langt fremover i
hinandens Personalia, da han stansed.
- —Du er her første Gang?
lavel.
v— Kom imorges?
- Ja.
- Altsaa ikke været i UffizierneP
Er du galt leg har overhovedet ikke været
noget Sted. Og Uffiziernet Jeg agter at vente
en hel Uge, før jeg gaar.did. En Uge i Bøn og Faste,
førstaar du, til Indvielse . . . . .
Maleren stansed en Drosche og tog mig-med Magt.
- Alla galleria dein Uffizi, signoret
Afsted rumled vil samme Vei tilbage, over-Dom
pladsen, nedigjennem Calzajoli· ·
ö
Tied Jllustrationer af I ac o bjß ratl an d
- Du sætter bareksimpelthen vikkejsdin Fod i mit
Atelier, før du har söt BotticelliHthJt "
- Han pegte indover en trang Sidegade.
- Derinde bode Michelangelo.
Over Piazza della Signoria for vi. Taarnet paa
Palazzo Vecchio stod mod Himlen som et Aandesyn.
Han pegte paa Pladsen tilvenstre —: .·.
.—— Der brændte de Savonarola. Der, foran
Porten, stod oprindelig Michelangelos David. De bragte
Kolossen hidned fra hans Atelier paa et hushøit Stillads
med Hle under. Midt omdi Natten, ser du, for en For
sigtigheds Skyld. Men underveis, deroppe i Calzajoli,
blev Stilladset angrebet med Stenkast af en maskeretßande.
Man sa, det var Leonardo da Vincis Komplot.
Michelangelo var blevet ham for t, ser du.
Følger du Gaden derborte i Hjørnet, finder du
Huset, hvor Dante fødtes· Og her har du Orcagnas
Loggia. Her holdt Medicderne sine Audienser. Den
deilige Bronæstatue der paa Kanten er Benvenuto Tel
linis Perseus med Medusahovedet, bag den Donatellos
ludith.
Vi dreied om Hjørnet af den vidunderlige Loggia
og kjørte ind i den brede Gadekorridor mellem Uffizi
paladsets to lange Fløie; til begge Sider aabne Søilegange,
Gaden midti ned til Søileportalen for Enden, hvori
gjennem Arnobredden sees. Foran hver Søile langs Si
derne en Statue af Marmor. .
- Her staar de nedover allesammen, ligeoverfor
hverandre: Lorenzo, Cosimo, Giotto," Orcagna, Dona
tello, Leonardo, Dante-, Michelangelo, Benvenuto Cellini,
Amerigo, Galilei, Machiavel, Petrarca, Boccaccio -
Men vi stanser ved en af de øverste Indgangsdere,
iler opad brede Trapper og naar Uffiziegalleriets første
Korridorz en uendeliglang Gangmed svære Vinduer i
si« · -»« · ism-sky .
s. - · « » s· "t.
· «i· j E· si..-»IJ··IEEi-"Izk,s. T« «- » .
Yo,ul:.t,lka.4xstr, .., k·"l«"««»:«t«t’ ~( I JIIL «« å . . ;» JE- A .s «
- " Jtai·«k«k»··snsttßy.-stik-».·-.·’·-Eszyss;ss,t II- - C«· :
xs- . ..«. " , - —–————.–
M · · s»»t .sz
Eif- . » ·- , .
»:»5 «t«sp"t«u onna
Z- »- –,, (Vi »
szks - (," isl -,l fs- Et Minde fra Florents.
:. L·–«· IPX
· - pt skys-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>