Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 3—4 - Månsken, berättelse af Guy de Maupassant
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
SV
Fn
PROS ass RR
Månsken.
Af Guy de Maupassant”.
Öfversättning af Birger Mörner.
Han bar sitt namn med värdighet, denne abbé Ma-
rignan.
Han var en lång, mager prest med ett ärligt, om också
öfverspändt sinne. Hans åsigter voro bestämda, aldrig vack-
lande. Han var öfvertygad om, att han kände sin Gud,
genomskådade hans önskningar, vilja: och afsigter.
Då han med stora steg vandrade fram i den allé, som
ledde till den lilla, landtliga prestgården, uppsteg ofta i hans
sinne den frågan: »Hvarför har då Gud gjort så?» Och
han forskade envist, och sökande se allt med Guds ögon,
fann han nästan ständigt svaret, Han var icke en af dessa
blida, undergifna naturer, som endast tänka: >»O Herre, out-
ransakliga äro dina vägar!» utan han sade: >»Jag är Guds
tjenare och bör derför känna afsigten med hans handlingar
och gissa dem, jag ej förstår.»
Allt i naturen syntes honom skapadt enligt gifna, be-
undransvärda lagar. Frågorna »hvarför» och »derför» korsade
hvarandra ständigt i hans hjerna. Den rosiga morgonrod-
naden syntes honom afsedd att glädja den uppvaknade na-
turen, dagen för att skänka mognad åt skörden, regnet för
att vattna den, qvällen för att smeka-naturen till sömn och
den mörka natten för att skänka den hvila.
+ Den bekante franske författare, hvars namn läses härofvan, har -:
icke just vunnit oblandade sympatier, och icke länge sedan innehöll Da-
gens krönika en ganska skarp kritik af hans till vårt språk öfverflyttade
roman »Une vie». Så mycket större nöje gör det oss att här få med-
dela den lilla förtjusande novellen »Claif de lune» med all dess man
kan gerna säga kyska gratie. Red.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>