Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
vara häftig och bitter och misstänksam och svartsjuk
och alt möjligt — men ett geni skall han vara och
hans namn skall bäras på ryktets vingar — nu
kommer ångbåten, je me sauve», ropade hon i detsamma,
afbrytande sin halft skämtsamma och dock
allvarsamt menade deklamation samt gaf sig af med
hatten i hand uppåt berget, i det hon kastade
slängkyssar åt barnen.
Arla ropade dessa till sig, rättade på deras
kläder och gick med ett barn vid hvardera handen nedåt
ångbåtsbryggan.
»Det säger jag dig, Arla», ropade Gurli och
stannade på en afsats, i det hon viftade med hatten,
»inga dumheter! Ni komma till middagen bara —
hör du det!»
Hofrättsrådet hoppade i land och kysste först sin
hustru på pannan och sedan båda barnen på munnen.
Efter denna något ceremoniösa hälsning, som hvar
dag upprepades på samma sätt, kastade han en
granskande blick på dem och anmärkte, att Elisabeth
borde tvättas om munnen, innan hon gick ned till
ångbåten, det syntes att hon hade ätit blåbär, samt
att Emils ena skoband hade gått upp. Då han
därefter kom att kasta en blick uppåt berget, ökades
hans missnöje.
»Du borde säga till Gurli, att hon inte står så
där och söker draga uppmärksamheten till sig, när
ångbåten kommer», sade han. »Jag hörde
anmärkningar däröfver på båten. Gurli har verkligen ett
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>