Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lighed, der var såret, inföll han. Af så dårlig grund
vil du dog vel ikke ofre dine börn.
Så dålig grund! upprepade hon. Det säger du,
därför att du inte förstår — därför att ingen kan
förstå hur det käns att gå tillbaka i sin konst. Andra
kan tycka att det är litet — du skulle kanske tro på
mig mer, om jag sade, att det är därför att konsten är
mitt kall, som jag känner det vara min pligt att hålla
mig uppe eller något sådant — men det vore inte sant,
det vore bara ett vackert talesätt — sanningen är den,
att jag inte kan uthärda tanken att gå tillbaka, att
den gör mig förtviflad — att jag inte bryr mig om
någonting i verlden mer än att lyckas, och att jag
skall göra det, om det kostade mig aldrig det!
Hon jagade upp sin egen sinnesrörelse med sina
ord, så att hon slutligen brast ut i snyftningar.
Falk såg på henne med sorg och ogillande. Hon
kunde icke som hans hustru hålla sig uppe som
konst-närinna — må så vara. Men om hon måste välja —
hur bitter försakelsen än var — hur kunde hon dock
tveka nu — var icke valet redan länge sedan gjordt
— oåterkalleligt? Var det väl möjligt, att hennes
konstnärsnamn, tillfredsställelsen af hennes fåfanga,
var mer för henne än hjärtats heligaste band?
Han tog sin hatt och gick ut samt dref på
gatorna en timme. Då han kom tillbaka hem var hon
borta, och hon återkom först sent på aftonen. Han
hade väntat henne hela kvällen under en väksande
otålighet och ångest. Hvad betydde det att hon
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>