Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
imod Rigveda, fra hvilken Landets Religion, Moral, Poesi og
Filosofi, alle Folkets aandelige Strømninger liave deres Udspring.
Det Spand af Aar, der saaledes ligger imellem Hymnernes
Affattelse og vore Haandskrifter, falder imidlertid i to Perioder,
der adskilles ved Rigvedas Redaktion, ved hvilken Hymnerne
bleve sammenføjede til et ordnet Hele. Den Tekst, som
Rigvedas Diaskeuaster dengang faststillede, er i alt væsenligt
den samme som vi nu besidde1), hvad enten den fra da af i
Aarhundreder er bleven opbevaret ved mundlig Overlevering
og først senere nedskrevet eller den straks er bleven
opbevaret gennem Skriften.
Spørgsmaalet har ofte været behandlet. I Hymnerne
selv findes der intet Ord om Skrift. Et enkelt Sted har
man troet at finde Tegn paa mundlig Overlevering. Det er
i Frøhymnen2) VII, 103,5, hvor M. Müller oversætter: »one
frog repeats the wörds of another like a pupil repeats the
words of his teacher«. Her er dog kun Tale om almindelig
Undervisning og ikke specielt om Vedalæren3). Fra senere
Tider have vi de nøjagtigste Efterretninger om mundlig
Overlevering4), men der berettes ogsaa om skriftlige Veder,
som ikke turde bruges. Vi læse saaledes i Mahåbhårata, at
de, der sælge Vederne, skrive Vederne eller forfalske dem,
komme i Helvede5).
Se om Tekstens Bevarelse Benfey: Einleitung in die Grammatik
der vedischen Sprache.
2) Jeg citerer Rigvedas Hymner nden nærmere Angivelse kun ved
Romertal (Bog) og to arabiske Tal (Hymne og Vers).
3) Efter Roths Opfattelse minder Stedet dog mere om senere Tiders
Undervisningsmaner. Verset er saaledes oversat hos Greldner og Kaegi:
Siebzig Lieder des Rig-Veda:
"Was einer vorsagt plärrt der andre wieder
so spreclien Schiller nach des Lehrers Worte
Ein richtig aufgesagtes Pensum tonet
von euren hellen Kehlen aus der Lache.
4) Westergaard: Om de ældste Tidsrum osv. p. 44 flg.
5) Maller: Sanskrit literat, p. 502. Jævnfør Kumårilas Udsagn:
Lovkundskab fra en ikke tilbørlig lært Veda, fra en skreven, eller en,
der er lært af en Qüdra, er værdiløs,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>